Pazarlama Çevirileri

Reklam bir şirketin müşterilerini kendi ürün ve hizmetlerini kullanmaya ikna ettiği araçlar ve ortamlardır. Her dilin ve kelimelerin yarattığı kültürel çağrışımlar o kadar farklıdır ki reklam ve pazarlama amaçlı hazırlanan metinlerin çevirisini yapmak oldukça zor bir iştir. Bu güçlükleri aşmak ancak tercüman ilgili dilin konuşma lisanına ait incelikleri bildiğinde mümkün olur.

Bir dilin argo terminolojisini dikkate almadan çeviri yapılması durumunda, tuhaf yorumlar ortaya çıkacaktır. Pazarlama metinlerinde bu tür masumane ve dürüstçe yapılmış ancak kesinlikle hatalı olan çeviri örneklerine sıklıkla rastlanır ve kelimelerin hatalı bir şekilde yorumlanması niyeti aşacak düzeyde zarar verici olabilir.

Pazarlama amaçlı metinler için doğru çeviri ortağının seçiminde ön plana çıkartılması gereken faktör bu alanda deneyim sahibi olunmasıdır. Bir tercüme bürosu ile çalışmaya başlamadan önce, bir şirketin ya da kuruluşun, dil hizmetini verecek olan büronun yerel ağızlara, argo terminolojisine ve günlük konuşma ağzına hâkim olup olmadığı hususuna dikkat etmesi gerekir.

Pazarlama ve satış metinlerini çevirirken tercümanların sadece dil bilmeleri yeterli değildir, aynı zamanda kaynak metnin tonu, üslubu ve mesajını da yansıtabilmelidirler. Yetersiz bir pazarlama çevirisi yalnızca bir markanın imajına zarar vermekle kalmaz, bunun yanı sıra ilave masraflara ve zaman kaybına da neden olur. Kalite Tercüme, bu bağlamda sözü edilen zorlukları aşabilecek ve pazarlama mesajlarınızı beklentilerinizin ötesine taşıyabilecek bir tercüman kapasitesine sahiptir.

Küresel bir pazara hitap etmenin ana yolu, bir şirketin tanıtım kampanyasının nasıl başarılı olacağı konusunda bazı püf noktaları bilmesini gerektirir. Uluslararası tanıtım sırasında en çok dikkat edilmesi gereken iki husus hedef kitlenin sosyo-kültürel yapısı ile siyasi ve hukuki uygulamalardır.

Sosyo-kültürel Yapı: Hedef kitlenin toplumsal anatomisinin çeşitli boyutları oldukça karmaşıktır. Din, kültür, toplumsal dogmalar, ticari alışkanlıklar, ahlaki değerler gibi öğeler ideal bir reklam kampanyası öncesinde dikkate alınmak zorundadır.

Siyasi ve Hukuki Uygulamalar: Birçok ülkede hükümetler tüketicilerin neleri tüketeceğine veya izleyicilerin neleri izleyeceğine yönelik sınırlamalar getirirler. Bir ülkede serbest olan bir ürün diğer bir ülkede yasaklanmış olabilir.

Bu noktada tercümanlar ve editörler bu tür hususlardan haberdar olmak zorundadır ve belirlenen kurallar dâhilinde istenilen mesajı verebilmek için reklam kampanyalarına yardımcı olmaları beklenir. Reklam kampanyasını yerel şartlara adapte olmak suretiyle yürütebilmek tüm tarafların çıkarlarına hitap edecek mesajların verilebilmesi becerisine bağlıdır.

Kalite Tercüme ailesi olarak uluslararası çapta iş yapan müşterilerle nasıl çalışılacağına dair geniş bir deneyime sahibiz ve verilecek mesajın daha açık ve verimli olabilmesi için tanıtım kampanyasına bazı ilavelerin ve değişikliklerin yapılması gerektiğini biliyoruz. Kalite Tercüme havuzunda bulunan tüm çalışanlar ve profesyonel tercümanlar bu kültürel aracılık rolünü üstlenebilecek ve mesaj ile hedef kitle arasında önyargısız, etkin ve dikkatli çözümler üretebilecek yetkinliğe sahiptirler.

Tercümesini yaptığımız pazarlama metinleri:

  • Anketler
  • Basın duyuruları
  • Broşürler
  • Dağıtım ve reklam
  • Dergi ve gazete haberleri
  • Haber bültenleri
  • Kartvizit
  • Katalog
  • Kitaplar
  • Mektuplar
  • Reklam metinleri
  • Sunumlar
  • Şirket sunumları
  • Tanıtım yazıları
  • Ürün politikaları
  • Ürün tanımları
  • Web sayfaları

Sistem Nasıl Çalışır?

Tüm belgeleriniz ve çevirileriniz kendi sunucularımızda saklı kalır. Dilediğiniz zaman dilediğiniz yerde mobil cihazlardan verilerinize ulaşabilirsiniz.

Kesintisiz Hizmet

7 gün 24 saat sorunsuz ve kesintisiz olarak bize ulaşabilirsiniz. Şirketinizin proje yöneticileri ile kendi proje yöneticilerimiz arasında etkin, hızlı ve verimli bir iletişim tesis ediyoruz.

Profesyonel Tercümanlar

Ekibimiz dil yetkinliklerinin yanı sıra kendi uzmanlık alanlarında iş ve çeviri tecrübesi kazanmış, lisansüstü eğitim derecelerine sahip 500+ tercümandan oluşmaktadır.