{"id":2271,"date":"2025-11-19T14:52:27","date_gmt":"2025-11-19T11:52:27","guid":{"rendered":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/?post_type=member&#038;p=2271"},"modified":"2025-11-19T14:52:27","modified_gmt":"2025-11-19T11:52:27","slug":"a-tanaka","status":"publish","type":"member","link":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/member\/a-tanaka\/","title":{"rendered":"A. Tanaka"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Profile<\/strong><\/h3>\n<p>A. Tanaka is a <strong>senior Japanese\u2013English legal translator<\/strong> with more than <strong>16 years of professional experience<\/strong> in translating, editing, and proofreading legal and business documents for multinational corporations, law firms, and government agencies.<br \/>\nHe specializes in <strong>corporate law, intellectual property, commercial arbitration, and compliance<\/strong>.<\/p>\n<p>A graduate of <strong>Keio University, Faculty of Law<\/strong>, Akira later earned a <strong>Master\u2019s Degree in Legal Translation and International Business Law<\/strong> from <strong>The University of Cambridge<\/strong>.<br \/>\nWith a background spanning both <strong>Japanese Civil Law<\/strong> and <strong>Common Law systems<\/strong>, he provides translations that are accurate, terminologically consistent, and aligned with international legal standards.<\/p>\n<p>Akira has translated thousands of pages of <strong>contracts, patents, court documents, and compliance reports<\/strong>, collaborating with global clients in Japan, the UK, and the US. His meticulous approach and deep understanding of legal nuance make him one of the leading figures in Japanese\u2013English legal translation.<\/p>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong>Expertise Areas<\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none;\">\n<ul>\n<li>Corporate &amp; Commercial Law<\/li>\n<li>Arbitration &amp; Litigation<\/li>\n<li>Intellectual Property Law<\/li>\n<li>Compliance &amp; Regulatory Affairs<\/li>\n<li>Civil and Administrative Law<\/li>\n<li>Banking &amp; Financial Law<\/li>\n<li>Mergers &amp; Acquisitions (M&amp;A)<\/li>\n<li>Certified Legal Translations<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong>Education<\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><strong>2009<\/strong> \u2014 <strong><em>M.A. in Legal Translation and International Business Law<\/em>,<\/strong> University of Cambridge (UK)<\/li>\n<li><strong>2005<\/strong> \u2014 <strong><em>LL.B. in Law<\/em>,<\/strong> Keio University (Japan)<\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong>Professional Experience<\/strong><\/h3>\n<p><strong>Senior Legal Translator \u2014 Kalite Legal (since 2021)<\/strong><br \/>\nTranslates complex Japanese\u2013English legal materials, including arbitration documents, contracts, and court rulings, ensuring accuracy and compliance with ISO 17100 standards.<\/p>\n<p><strong>Legal Translator \u2014 Ministry of Justice of Japan (2012\u20132021)<\/strong><br \/>\nHandled bilingual translation of legislation, court decisions, and compliance regulations for international cooperation departments.<\/p>\n<p><strong>Freelance Legal Translator \u2014 Japan Patent Office &amp; Law Firms (2005\u20132012)<\/strong><br \/>\nSpecialized in patent filings, intellectual property agreements, and commercial litigation materials.<\/p>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong>Skills<\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Legal Terminology Expertise (Japanese\u2013English)<\/strong><\/li>\n<li><strong>Comparative Law (Civil &amp; Common Law Systems)<\/strong><\/li>\n<li><strong>Editing &amp; Proofreading for Legal Accuracy<\/strong><\/li>\n<li><strong>CAT Tools:<\/strong> SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat<\/li>\n<li><strong>Terminology Management &amp; Glossary Creation<\/strong><\/li>\n<li><strong>ISO 17100-Compliant Legal Translation Workflow<\/strong><\/li>\n<li><strong>Confidentiality &amp; Data Protection (GDPR, ISO 27001)<\/strong><\/li>\n<li><strong>Cross-Border Legal Communication<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong>Certifications &amp; Memberships<\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li>Certified Legal Translator, Ministry of Justice of Japan<\/li>\n<li>Member, Japan Association of Translators (JAT)<\/li>\n<li>Member, Globalization &amp; Localization Association (GALA)<\/li>\n<li>Member, International Federation of Translators (FIT)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong><em>\u201cEvery clause has a meaning, and every meaning must be preserved \u2014 that\u2019s the art of legal translation.\u201d<\/em><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Profile A. Tanaka is a senior Japanese\u2013English legal translator with more than 16 years of professional experience in translating, editing, and proofreading legal and business documents for multinational corporations, law firms, and government agencies. He specializes in corporate law, intellectual property, commercial arbitration, and compliance. A graduate of Keio University, Faculty of Law, Akira [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"featured_media":2273,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","member_cat":[],"class_list":["post-2271","member","type-member","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member\/2271","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member"}],"about":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/types\/member"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2271"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2273"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2271"}],"wp:term":[{"taxonomy":"member_cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member_cat?post=2271"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}