{"id":2841,"date":"2026-01-07T15:32:55","date_gmt":"2026-01-07T12:32:55","guid":{"rendered":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/?post_type=member&#038;p=2841"},"modified":"2026-01-16T13:44:23","modified_gmt":"2026-01-16T10:44:23","slug":"a-tanaka-2","status":"publish","type":"member","link":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/de\/member\/a-tanaka-2\/","title":{"rendered":"A. Tanaka"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>\u00dcber mich<\/h3>\n<p data-start=\"511\" data-end=\"964\">A. Tanaka ist ein erfahrener Senior-Rechts\u00fcbersetzer mit <strong data-start=\"568\" data-end=\"616\">mehr als 16 Jahren professioneller Erfahrung<\/strong> in der \u00dcbersetzung, \u00dcberarbeitung und dem Korrekturlesen juristischer und gesch\u00e4ftlicher Dokumente f\u00fcr multinationale Konzerne, Anwaltskanzleien und Regierungsbeh\u00f6rden. Er ist spezialisiert auf <strong data-start=\"811\" data-end=\"925\">Gesellschafts- und Handelsrecht, geistiges Eigentumsrecht, Schiedsverfahren, Compliance und Regulierungsfragen<\/strong>.<\/p>\n<p data-start=\"966\" data-end=\"1620\">Tanaka absolvierte sein Jurastudium an der <strong data-start=\"1009\" data-end=\"1044\">Keio University, Faculty of Law<\/strong> und erwarb sp\u00e4ter einen <strong data-start=\"1069\" data-end=\"1171\">Masterabschluss in Legal Translation und International Business Law an der University of Cambridge<\/strong>. Mit seinem Hintergrund in sowohl dem japanischen Zivilrecht als auch dem Common-Law-System liefert er <strong data-start=\"1275\" data-end=\"1328\">pr\u00e4zise, terminologisch konsistente \u00dcbersetzungen<\/strong>, die internationalen juristischen Standards entsprechen. Akira hat Tausende Seiten an Vertr\u00e4gen, Patenten, Gerichtsunterlagen und Compliance-Berichten \u00fcbersetzt und mit globalen Kunden in Japan, dem Vereinigten K\u00f6nigreich und den USA zusammengearbeitet.<\/p>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/strong><\/h3>\n<h3 data-start=\"1627\" data-end=\"1645\"><strong data-start=\"1630\" data-end=\"1645\">Fachgebiete<\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none;\">\n<ul>\n<li data-start=\"1647\" data-end=\"1680\">\n<p data-start=\"1649\" data-end=\"1680\">Gesellschafts- &amp; Handelsrecht<\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"1681\" data-end=\"1718\">\n<p data-start=\"1683\" data-end=\"1718\">Schiedsverfahren &amp; Prozessf\u00fchrung<\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"1719\" data-end=\"1747\">\n<p data-start=\"1721\" data-end=\"1747\">Geistiges Eigentumsrecht<\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"1748\" data-end=\"1782\">\n<p data-start=\"1750\" data-end=\"1782\">Compliance &amp; Regulierungsrecht<\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"1783\" data-end=\"1812\">\n<p data-start=\"1785\" data-end=\"1812\">Zivil- &amp; Verwaltungsrecht<\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"1813\" data-end=\"1836\">\n<p data-start=\"1815\" data-end=\"1836\">Bank- &amp; Finanzrecht<\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"1837\" data-end=\"1868\">\n<p data-start=\"1839\" data-end=\"1868\">Fusionen &amp; \u00dcbernahmen (M&amp;A)<\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"1869\" data-end=\"1948\">\n<p data-start=\"1871\" data-end=\"1948\">Zertifizierte juristische \u00dcbersetzungen<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/strong><\/h3>\n<h3>Ausbildung<\/h3>\n<ul>\n<li data-start=\"1974\" data-end=\"2075\">\n<p data-start=\"1976\" data-end=\"2075\"><strong data-start=\"1976\" data-end=\"1984\">2009<\/strong> \u2014 M.A. in Legal Translation and International Business Law, University of Cambridge (UK)<\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"2076\" data-end=\"2179\">\n<p data-start=\"2078\" data-end=\"2179\"><strong data-start=\"2078\" data-end=\"2086\">2005<\/strong> \u2014 LL.B. in Rechtswissenschaft, Keio University (Japan)<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/strong><\/h3>\n<h3>Berufserfahrung<\/h3>\n<p data-start=\"2210\" data-end=\"2449\"><strong data-start=\"2210\" data-end=\"2252\">Senior Legal Translator \u2013 Kalite Legal<\/strong> <em data-start=\"2253\" data-end=\"2266\">(seit 2021)<\/em><br data-start=\"2266\" data-end=\"2269\" \/>Erstellung komplexer juristischer \u00dcbersetzungen \u2013 einschlie\u00dflich Schiedsverfahren, Vertr\u00e4ge und gerichtliche Beschl\u00fcsse \u2013 unter Wahrung hoher Genauigkeit und ISO-17100-Standards.<\/p>\n<p data-start=\"2451\" data-end=\"2675\"><strong data-start=\"2451\" data-end=\"2497\">Legal Translator \u2013 Justizministerium Japan<\/strong> <em data-start=\"2498\" data-end=\"2511\">(2012\u20132021)<\/em><br data-start=\"2511\" data-end=\"2514\" \/>Verantwortlich f\u00fcr zweisprachige \u00dcbersetzungen von Gesetzestexten, Gerichtsentscheidungen und Compliance-Regelungen f\u00fcr internationale Kooperationsabteilungen.<\/p>\n<p data-start=\"2677\" data-end=\"2904\"><strong data-start=\"2677\" data-end=\"2754\">Freiberuflicher Rechts\u00fcbersetzer \u2013 Japan Patent Office &amp; Anwaltskanzleien<\/strong> <em data-start=\"2755\" data-end=\"2768\">(2005\u20132012)<\/em><br data-start=\"2768\" data-end=\"2771\" \/>Spezialisierung auf Patentunterlagen, geistiges Eigentum und Prozesse im kommerziellen Bereich.<\/p>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/strong><\/h3>\n<h3>F\u00e4higkeiten &amp; Tools<\/h3>\n<ul>\n<li data-start=\"2939\" data-end=\"3002\">\n<p data-start=\"2941\" data-end=\"3002\"><strong>Expertise in juristischer Terminologie (Japanisch\u2013Englisch)<\/strong><\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"3003\" data-end=\"3059\">\n<p data-start=\"3005\" data-end=\"3059\"><strong>Vergleichende Rechtskenntnisse (Zivil- &amp; Common Law)<\/strong><\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"3060\" data-end=\"3115\">\n<p data-start=\"3062\" data-end=\"3115\"><strong>Lektorat &amp; Korrekturlesen f\u00fcr juristische Pr\u00e4zision<\/strong><\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"3116\" data-end=\"3175\">\n<p data-start=\"3118\" data-end=\"3175\"><strong>CAT-Tools: SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat<\/strong><\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"3176\" data-end=\"3222\">\n<p data-start=\"3178\" data-end=\"3222\"><strong>Terminologiemanagement &amp; Glossarerstellung<\/strong><\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"3223\" data-end=\"3268\">\n<p data-start=\"3225\" data-end=\"3268\"><strong>ISO-17100-konformes \u00dcbersetzungs-Workflow<\/strong><\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"3269\" data-end=\"3320\">\n<p data-start=\"3271\" data-end=\"3320\"><strong>Vertraulichkeit &amp; Datenschutz (GDPR, ISO 27001)<\/strong><\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"3321\" data-end=\"3409\">\n<p data-start=\"3323\" data-end=\"3409\"><strong>Kommunikation in internationalen Rechtskontexten<\/strong><\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/strong><\/h3>\n<h3>Zertifikate &amp; Mitgliedschaften<\/h3>\n<ul>\n<li data-start=\"3455\" data-end=\"3515\">\n<p data-start=\"3457\" data-end=\"3515\">Zertifizierter Rechts\u00fcbersetzer, Justizministerium Japan<\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"3516\" data-end=\"3568\">\n<p data-start=\"3518\" data-end=\"3568\">Mitglied, Japan Association of Translators (JAT)<\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"3569\" data-end=\"3630\">\n<p data-start=\"3571\" data-end=\"3630\">Mitglied, Globalization &amp; Localization Association (GALA)<\/p>\n<\/li>\n<li data-start=\"3631\" data-end=\"3726\">\n<p data-start=\"3633\" data-end=\"3726\">Mitglied, International Federation of Translators (FIT)<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/strong><\/h3>\n<p><strong data-start=\"3733\" data-end=\"3853\">\u201eJede Klausel hat eine Bedeutung, und jede Bedeutung muss bewahrt werden \u2013 das ist die Kunst der Rechts\u00fcbersetzung.\u201c<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; \u00dcber mich A. Tanaka ist ein erfahrener Senior-Rechts\u00fcbersetzer mit mehr als 16 Jahren professioneller Erfahrung in der \u00dcbersetzung, \u00dcberarbeitung und dem Korrekturlesen juristischer und gesch\u00e4ftlicher Dokumente f\u00fcr multinationale Konzerne, Anwaltskanzleien und Regierungsbeh\u00f6rden. Er ist spezialisiert auf Gesellschafts- und Handelsrecht, geistiges Eigentumsrecht, Schiedsverfahren, Compliance und Regulierungsfragen. Tanaka absolvierte sein Jurastudium an der Keio University, Faculty [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"featured_media":2273,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","member_cat":[79],"class_list":["post-2841","member","type-member","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","member_cat-de"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member\/2841","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member"}],"about":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/types\/member"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2841"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2273"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2841"}],"wp:term":[{"taxonomy":"member_cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member_cat?post=2841"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}