{"id":3539,"date":"2026-02-19T16:30:39","date_gmt":"2026-02-19T13:30:39","guid":{"rendered":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/?post_type=member&#038;p=3539"},"modified":"2026-02-24T09:57:16","modified_gmt":"2026-02-24T06:57:16","slug":"a-petrosyan-3","status":"publish","type":"member","link":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/fr\/member\/a-petrosyan-3\/","title":{"rendered":"A. Petrosyan"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Sur moi<\/span><\/strong><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">A. Petrosyan est un\u00a0<strong><span dir=\"auto\">traducteur juridique arm\u00e9nien-anglais exp\u00e9riment\u00e9,<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0fort de plus de\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">14 ans d&#8217;exp\u00e9rience<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0dans la traduction, la r\u00e9vision et la correction de documents juridiques et officiels. Sp\u00e9cialis\u00e9 en\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">droit civil, commercial et international<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0, il fournit des traductions pr\u00e9cises et contextuellement exactes, conformes aux normes juridiques des\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">syst\u00e8mes de common law et de droit civil<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0. <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dipl\u00f4m\u00e9 de\u00a0<strong><span dir=\"auto\">la facult\u00e9 de droit de l&#8217;Universit\u00e9 d&#8217;\u00c9tat d&#8217;Erevan,<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0<\/span><span dir=\"auto\">A. Petrosyan a ensuite obtenu un\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">master en traduction juridique<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0\u00e0 l&#8217;\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">Universit\u00e9 de Westminster (Londres)<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0, o\u00f9 il a acquis une connaissance approfondie de la terminologie juridique anglaise et du droit compar\u00e9. Cette double comp\u00e9tence juridique et linguistique lui permet de traiter des dossiers complexes, notamment en mati\u00e8re\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">d&#8217;arbitrage international, de conformit\u00e9 des entreprises et de litiges transfrontaliers<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0. <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tout au long de sa carri\u00e8re, il a collabor\u00e9 avec\u00a0<strong><span dir=\"auto\">des cabinets d&#8217;avocats, des tribunaux, des minist\u00e8res et des organisations internationales<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0, fournissant des traductions juridiquement irr\u00e9prochables pour des projets multilingues en Europe et au Moyen-Orient.<\/span><\/p>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong>Expertise Areas<\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><span dir=\"auto\">Arbitrage et litiges<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Droit des soci\u00e9t\u00e9s et droit commercial<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Droit civil et administratif<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Droit bancaire et financier<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Accords et trait\u00e9s internationaux<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Proc\u00e9dures d&#8217;immigration et notariales<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Traductions juridiques certifi\u00e9es et asserment\u00e9es<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">R\u00e9vision et correction de documents juridiques<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong>Education<\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><strong><span dir=\"auto\">2010<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0\u2014\u00a0<\/span><em><span dir=\"auto\">Master en traduction juridique<\/span><\/em><span dir=\"auto\">\u00a0, Universit\u00e9 de Westminster (Londres, Royaume-Uni)<\/span><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">2006<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0\u2014\u00a0<\/span><em><span dir=\"auto\">Licence en droit (LL.B.)<\/span><\/em><span dir=\"auto\">\u00a0, Universit\u00e9 d&#8217;\u00c9tat d&#8217;Erevan, Facult\u00e9 de droit<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Exp\u00e9rience professionnelle<\/span><\/strong><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Traductrice juridique senior \u2014 Kalite Legal (depuis 2021) :<\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0R\u00e9alise des traductions juridiques arm\u00e9nien-anglais et anglais-arm\u00e9nien pour des clients internationaux, notamment des contrats, des documents d&#8217;arbitrage et des actes de proc\u00e9dure.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Linguiste juridique ind\u00e9pendante \u2014 Minist\u00e8re de la Justice d&#8217;Arm\u00e9nie (2012-2021) :<\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0Traduit des textes l\u00e9gislatifs, des codes civils et des d\u00e9crets juridiques pour des institutions publiques et des professionnels du droit.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Traductrice juridique \u2014 British Council Arm\u00e9nie (2008-2012) :<\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0Travaille sur des documents juridiques universitaires et professionnels, en adaptant le contenu juridique britannique au contexte juridique arm\u00e9nien.<\/span><\/p>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Comp\u00e9tences<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Ma\u00eetrise de la terminologie juridique (arm\u00e9nien-anglais)<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">R\u00e9daction et r\u00e9vision juridiques bilingues<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Outils de TAO\u00a0:<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat<\/span><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Flux de travail de traduction conforme \u00e0 la norme ISO 17100<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Gestion de la terminologie et cr\u00e9ation de glossaires<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Expertise en mati\u00e8re de confidentialit\u00e9 et de protection des donn\u00e9es<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Communication juridique transfrontali\u00e8re<\/span><\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Certifications et adh\u00e9sions<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><span dir=\"auto\">Traducteur juridique agr\u00e9\u00e9, Minist\u00e8re de la Justice d&#8217;Arm\u00e9nie<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Membre de l&#8217;Association arm\u00e9nienne des traducteurs et interpr\u00e8tes (AATI)<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Membre de la Globalization &amp; Localization Association (GALA)<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Membre de la F\u00e9d\u00e9ration internationale des traducteurs (FIT)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong><span dir=\"auto\">\u00ab Toute traduction juridique comporte plus qu\u2019une simple signification\u00a0: elle comporte une responsabilit\u00e9. \u00bb<\/span><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Sur moi A. Petrosyan est un\u00a0traducteur juridique arm\u00e9nien-anglais exp\u00e9riment\u00e9,\u00a0fort de plus de\u00a014 ans d&#8217;exp\u00e9rience\u00a0dans la traduction, la r\u00e9vision et la correction de documents juridiques et officiels. Sp\u00e9cialis\u00e9 en\u00a0droit civil, commercial et international\u00a0, il fournit des traductions pr\u00e9cises et contextuellement exactes, conformes aux normes juridiques des\u00a0syst\u00e8mes de common law et de droit civil\u00a0. Dipl\u00f4m\u00e9 de\u00a0la [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"featured_media":2256,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","member_cat":[],"class_list":["post-3539","member","type-member","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member\/3539","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member"}],"about":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/types\/member"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3539"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2256"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3539"}],"wp:term":[{"taxonomy":"member_cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member_cat?post=3539"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}