{"id":3553,"date":"2026-02-20T14:48:46","date_gmt":"2026-02-20T11:48:46","guid":{"rendered":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/?post_type=member&#038;p=3553"},"modified":"2026-02-20T14:49:36","modified_gmt":"2026-02-20T11:49:36","slug":"r-oliveira-3","status":"publish","type":"member","link":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/fr\/member\/r-oliveira-3\/","title":{"rendered":"R. Oliveira"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Sur moi<\/span><\/strong><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">R. Oliveira est un\u00a0<strong><span dir=\"auto\">traducteur juridique portugais-anglais senior,<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0fort de plus de\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">15 ans d&#8217;exp\u00e9rience<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0dans la traduction et la r\u00e9vision de documents juridiques en\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">droit des soci\u00e9t\u00e9s, droit financier et droit international<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0. <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il poss\u00e8de une vaste exp\u00e9rience de collaboration avec\u00a0<strong><span dir=\"auto\">des cabinets d&#8217;avocats, des tribunaux d&#8217;arbitrage et des multinationales<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0, garantissant ainsi des traductions d&#8217;\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">une grande pr\u00e9cision linguistique et juridique<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0. Rafael est titulaire d&#8217;une\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">licence en droit<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0de l&#8217;\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">Universit\u00e9 de Lisbonne<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0et d&#8217;un\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">master en traduction juridique et droit international<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0du\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">King&#8217;s College de Londres (Royaume-Uni)<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0. <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il a traduit des milliers de pages de contrats, de textes l\u00e9gislatifs et d&#8217;avis juridiques pour des clients internationaux en Europe, en Afrique et en Am\u00e9rique, notamment dans le cadre\u00a0<strong><span dir=\"auto\">de transactions transfrontali\u00e8res et de proc\u00e9dures d&#8217;arbitrage<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0. Il est \u00e9galement asserment\u00e9 par le\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">minist\u00e8re portugais de la Justice<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0et travaille r\u00e9guli\u00e8rement avec\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">la Cour de justice de l&#8217;Union europ\u00e9enne<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0,\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">le PNUD<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0et\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">des cabinets d&#8217;avocats internationaux<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0.<\/span><\/p>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Domaines d&#8217;expertise<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><span dir=\"auto\">Droit des soci\u00e9t\u00e9s et droit commercial<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Arbitrage et litiges<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Droit financier et bancaire<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Conformit\u00e9 et affaires r\u00e9glementaires<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Droit civil et administratif<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Droit international et trait\u00e9s<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Droit immobilier et de la construction<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Traductions juridiques certifi\u00e9es et apostill\u00e9es<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">\u00c9ducation<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><span data-teams=\"true\"><strong><span dir=\"auto\">2009<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0\u2014\u00a0<\/span><strong><i><span dir=\"auto\">Master en traduction juridique et droit international<\/span><\/i><span dir=\"auto\">\u00a0,<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0King&#8217;s College London (Royaume-Uni)<\/span><\/span><\/li>\n<li><span data-teams=\"true\"><strong><span dir=\"auto\">2005<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0\u2014\u00a0<\/span><strong><i><span dir=\"auto\">Licence en droit (LL.B.)<\/span><\/i><span dir=\"auto\">\u00a0,<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0Universit\u00e9 de Lisbonne (Portugal)<\/span><\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Exp\u00e9rience professionnelle<\/span><\/strong><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Traductrice juridique senior \u2014 Kalite Legal (depuis 2021)<\/strong><span dir=\"auto\"><strong>\u00a0:<\/strong> Traductions portugais-anglais de contrats, de sentences arbitrales et de correspondance juridique, conform\u00e9ment \u00e0 la norme ISO 17100.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Traductrice juridique \u2014 Minist\u00e8re de la Justice du Portugal (2011-2021)<\/strong><span dir=\"auto\"><strong>\u00a0:<\/strong> Traduction de lois, de d\u00e9crets et de d\u00e9cisions de justice pour les tribunaux et les instances gouvernementales.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Traductrice juridique ind\u00e9pendante \u2014 Cour de justice de l&#8217;Union europ\u00e9enne et cabinets d&#8217;avocats internationaux (2006-2011) :<\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0Traitement de dossiers juridiques multilingues relatifs au droit de l&#8217;UE, \u00e0 l&#8217;arbitrage international et \u00e0 la conformit\u00e9 des entreprises.<\/span><\/p>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Comp\u00e9tences<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Ma\u00eetrise de la terminologie juridique (portugais-anglais)<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Expertise bilingue en r\u00e9daction juridique et en droit compar\u00e9<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">R\u00e9vision et correction pour garantir la conformit\u00e9 juridique<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Outils de TAO\u00a0:<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat<\/span><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">D\u00e9veloppement de bases de donn\u00e9es terminologiques et de glossaires<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Flux de travail juridique conforme \u00e0 la norme ISO 17100<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Confidentialit\u00e9 et s\u00e9curit\u00e9 des donn\u00e9es RGPD<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Communication juridique transfrontali\u00e8re<\/span><\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Certifications et adh\u00e9sions<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><span dir=\"auto\">Traducteur asserment\u00e9 certifi\u00e9, Minist\u00e8re de la Justice du Portugal<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Membre, Associa\u00e7\u00e3o Portuguesa de Tradutores (APT)<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Membre de la Globalization &amp; Localization Association (GALA)<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Membre de la F\u00e9d\u00e9ration internationale des traducteurs (FIT)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong><span dir=\"auto\">\u00ab Une traduction pr\u00e9cise est le fondement de la justice au-del\u00e0 des fronti\u00e8res. \u00bb<\/span><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Sur moi R. Oliveira est un\u00a0traducteur juridique portugais-anglais senior,\u00a0fort de plus de\u00a015 ans d&#8217;exp\u00e9rience\u00a0dans la traduction et la r\u00e9vision de documents juridiques en\u00a0droit des soci\u00e9t\u00e9s, droit financier et droit international\u00a0. Il poss\u00e8de une vaste exp\u00e9rience de collaboration avec\u00a0des cabinets d&#8217;avocats, des tribunaux d&#8217;arbitrage et des multinationales\u00a0, garantissant ainsi des traductions d&#8217;\u00a0une grande pr\u00e9cision linguistique [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"featured_media":2295,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","member_cat":[],"class_list":["post-3553","member","type-member","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member\/3553","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member"}],"about":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/types\/member"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3553"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2295"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3553"}],"wp:term":[{"taxonomy":"member_cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member_cat?post=3553"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}