{"id":3567,"date":"2026-02-23T11:43:07","date_gmt":"2026-02-23T08:43:07","guid":{"rendered":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/?post_type=member&#038;p=3567"},"modified":"2026-02-23T11:43:32","modified_gmt":"2026-02-23T08:43:32","slug":"m-kranjc-3","status":"publish","type":"member","link":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/fr\/member\/m-kranjc-3\/","title":{"rendered":"M. Kranjc"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Sur moi<\/span><\/strong><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">Maja Kranjc est une\u00a0<strong><span dir=\"auto\">traductrice juridique slov\u00e8ne-anglaise exp\u00e9riment\u00e9e,<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0forte de plus de\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">11 ans d&#8217;exp\u00e9rience professionnelle<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0et sp\u00e9cialis\u00e9e en\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">droit de l&#8217;Union europ\u00e9enne, arbitrage, contrats commerciaux et documentation judiciaire<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0. Elle propose des services de traduction juridique certifi\u00e9e, de r\u00e9vision, de gestion terminologique et de documentation juridique multilingue aux\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">cabinets d&#8217;avocats, tribunaux, \u00e9tudes notariales, institutions de l&#8217;UE et multinationales<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0. <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Titulaire d&#8217;une\u00a0<strong><span dir=\"auto\">licence en droit de l&#8217;Universit\u00e9 de Ljubljana<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0et d&#8217;un\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">master en traduction juridique et droit europ\u00e9en de l&#8217;Universit\u00e9 de Cambridge (Royaume-Uni)<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0, elle poss\u00e8de une connaissance approfondie du\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">droit civil slov\u00e8ne<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0,\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">du syst\u00e8me l\u00e9gislatif de l&#8217;UE<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0et\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">des cadres de la common law<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0. <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Elle fournit ainsi des traductions juridiquement pr\u00e9cises et culturellement pertinentes qui pr\u00e9servent le sens, la structure et la force ex\u00e9cutoire des textes juridiques.\u00a0<strong><span dir=\"auto\">Traductrice asserment\u00e9e en Slov\u00e9nie<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0, agr\u00e9\u00e9e par le\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">minist\u00e8re slov\u00e8ne de la Justice<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0, elle collabore r\u00e9guli\u00e8rement \u00e0 des projets de traduction juridique\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">pour la Cour de justice de l&#8217;Union europ\u00e9enne (CJUE) et la Commission europ\u00e9enne<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0.<\/span><\/p>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Domaines d&#8217;expertise<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><span dir=\"auto\">Droit des soci\u00e9t\u00e9s et droit commercial<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Droit et documentation l\u00e9gislative de l&#8217;UE<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Arbitrage et litiges<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Documents notari\u00e9s et apostill\u00e9s<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Droit administratif et civil<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Droit immobilier et de la construction<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">R\u00e9glementation bancaire et financi\u00e8re<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Traduction l\u00e9gale certifi\u00e9e sous serment<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">\u00c9ducation<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><strong><span dir=\"auto\">2011<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0\u2014\u00a0<\/span><strong><em><span dir=\"auto\">Master en traduction juridique et droit de l&#8217;UE<\/span><\/em><span dir=\"auto\">\u00a0,<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0Universit\u00e9 de Cambridge (Royaume-Uni)<\/span><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">2007<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0\u2014\u00a0<\/span><strong><em><span dir=\"auto\">Licence en droit (LL.B.)<\/span><\/em><span dir=\"auto\">\u00a0,<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0Universit\u00e9 de Ljubljana (Slov\u00e9nie)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Exp\u00e9rience professionnelle<\/span><\/strong><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span dir=\"auto\">Traductrice juridique senior \u2014 Kalite Legal (depuis 2021) :<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0Traduction de contrats, jugements, actes d&#8217;arbitrage et documents de conformit\u00e9 entre le slov\u00e8ne et l&#8217;anglais, conform\u00e9ment \u00e0 la norme ISO 17100.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span dir=\"auto\">Traductrice juridique asserment\u00e9e \u2014 Minist\u00e8re de la Justice de Slov\u00e9nie (2012-2021)<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0: Traductions juridiques certifi\u00e9es pour des affaires judiciaires, des textes l\u00e9gislatifs, des actes notari\u00e9s et des institutions gouvernementales.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span dir=\"auto\">Linguiste juridique ind\u00e9pendante \u2014 Institutions de l&#8217;UE et cabinets d&#8217;avocats (2008-2012)<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0: Traductions juridiques et d\u00e9veloppement de terminologie juridique multilingue pour la Commission europ\u00e9enne et des cabinets d&#8217;avocats internationaux.<\/span><\/p>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Comp\u00e9tences<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Ma\u00eetrise de la terminologie juridique (slov\u00e8ne-anglais)<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">R\u00e9daction et r\u00e9vision juridiques bilingues<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Droit compar\u00e9 (droit civil, droit de l&#8217;UE et common law)<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Outils de TAO\u00a0:<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0SDL Trados, MemoQ, Wordfast, Smartcat<\/span><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Gestion de la terminologie et cr\u00e9ation de glossaires juridiques<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Flux de travail de traduction conforme \u00e0 la norme ISO 17100<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Confidentialit\u00e9 et conformit\u00e9 au RGPD<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Communication juridique transfrontali\u00e8re<\/span><\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Certifications et adh\u00e9sions<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><span dir=\"auto\">Traducteur asserment\u00e9, Minist\u00e8re de la Justice de Slov\u00e9nie<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Membre de l&#8217;Association slov\u00e8ne des traducteurs et interpr\u00e8tes<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Membre de la Globalization &amp; Localization Association (GALA)<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Membre de la F\u00e9d\u00e9ration internationale des traducteurs (FIT)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong><span dir=\"auto\">\u00ab La traduction juridique doit refl\u00e9ter pr\u00e9cision, clart\u00e9 et confiance \u2013 tant au niveau des langues que des syst\u00e8mes juridiques. \u00bb<\/span><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Sur moi Maja Kranjc est une\u00a0traductrice juridique slov\u00e8ne-anglaise exp\u00e9riment\u00e9e,\u00a0forte de plus de\u00a011 ans d&#8217;exp\u00e9rience professionnelle\u00a0et sp\u00e9cialis\u00e9e en\u00a0droit de l&#8217;Union europ\u00e9enne, arbitrage, contrats commerciaux et documentation judiciaire\u00a0. Elle propose des services de traduction juridique certifi\u00e9e, de r\u00e9vision, de gestion terminologique et de documentation juridique multilingue aux\u00a0cabinets d&#8217;avocats, tribunaux, \u00e9tudes notariales, institutions de l&#8217;UE et multinationales\u00a0. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"featured_media":2311,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","member_cat":[],"class_list":["post-3567","member","type-member","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member\/3567","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member"}],"about":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/types\/member"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3567"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2311"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3567"}],"wp:term":[{"taxonomy":"member_cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member_cat?post=3567"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}