{"id":3575,"date":"2026-02-24T10:19:42","date_gmt":"2026-02-24T07:19:42","guid":{"rendered":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/?post_type=member&#038;p=3575"},"modified":"2026-02-24T10:20:23","modified_gmt":"2026-02-24T07:20:23","slug":"l-ozolina-3","status":"publish","type":"member","link":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/fr\/member\/l-ozolina-3\/","title":{"rendered":"L. Ozoli\u0146a"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Sur moi<\/span><\/strong><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span dir=\"auto\">L. Ozoli\u0146a est une <\/span><strong><span dir=\"auto\">traductrice juridique lettone-anglaise exp\u00e9riment\u00e9e<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0, forte de plus de\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">11 ans d&#8217;exp\u00e9rience professionnelle<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0. Sp\u00e9cialis\u00e9e en\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">droit de l&#8217;UE, r\u00e9glementation financi\u00e8re, contrats civils et commerciaux, documents d&#8217;immigration et traduction pour l&#8217;arbitrage<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0, elle propose des traductions certifi\u00e9es, des services de r\u00e9vision et de conseil en terminologie juridique aux\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">cabinets d&#8217;avocats, tribunaux, services juridiques d&#8217;entreprises, organismes publics et institutions de l&#8217;UE<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0, garantissant une exactitude juridique, une confidentialit\u00e9 et une pr\u00e9cision linguistique irr\u00e9prochables. <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span dir=\"auto\">Titulaire d&#8217;une\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">licence en droit de l&#8217;Universit\u00e9 de Lettonie<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0et d&#8217;un\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">master en traduction juridique et droit europ\u00e9en de l&#8217;Universit\u00e9 d&#8217;Exeter (Royaume-Uni)<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0, elle poss\u00e8de une connaissance approfondie du\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">droit civil letton, du cadre l\u00e9gislatif de l&#8217;UE et de la common law (Royaume-Uni\/\u00c9tats-Unis)<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0, assurant ainsi la pr\u00e9servation\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">du sens juridique, de la force ex\u00e9cutoire et de la validit\u00e9 officielle des traductions dans les deux langues.\u00a0<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span dir=\"auto\">Traductrice asserment\u00e9e agr\u00e9\u00e9e par le minist\u00e8re de la Justice de Lettonie<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0, elle est\u00a0sp\u00e9cialis\u00e9e dans\u00a0<\/span><strong><span dir=\"auto\">la traduction de documents judiciaires, la certification notariale, l&#8217;apostille et la correspondance juridique de l&#8217;UE<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0.<\/span><\/p>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Domaines d&#8217;expertise<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><span dir=\"auto\">Droit de l&#8217;UE et documentation juridique transfrontali\u00e8re<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Droit civil et commercial<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Arbitrage et litiges<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">R\u00e9glementation financi\u00e8re et bancaire<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Conformit\u00e9 et protection des donn\u00e9es (RGPD)<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Documents d&#8217;immigration et notari\u00e9s<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Droit de la propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle et des brevets<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Traduction l\u00e9gale certifi\u00e9e et apostill\u00e9e<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">\u00c9ducation<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><strong><span dir=\"auto\">2011<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0\u2014\u00a0<\/span><strong><em><span dir=\"auto\">Master en traduction juridique et droit europ\u00e9en<\/span><\/em><span dir=\"auto\">\u00a0,<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0Universit\u00e9 d&#8217;Exeter (Royaume-Uni)<\/span><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">2007<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0\u2014\u00a0<\/span><strong><em><span dir=\"auto\">Licence en droit (LL.B.)<\/span><\/em><span dir=\"auto\">\u00a0,<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0Universit\u00e9 de Lettonie (Riga)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Exp\u00e9rience professionnelle<\/span><\/strong><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span dir=\"auto\">Traductrice juridique senior \u2014 Kalite Legal (depuis 2021)<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0: Traduction de contrats, rapports de conformit\u00e9, dossiers d&#8217;arbitrage et documents de proc\u00e9dure du letton vers l&#8217;anglais, conform\u00e9ment \u00e0 la norme ISO 17100.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span dir=\"auto\">Traductrice juridique asserment\u00e9e \u2014 Minist\u00e8re de la Justice de Lettonie (2012-2021)<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0: Traductions certifi\u00e9es de d\u00e9cisions de justice, d&#8217;actes notari\u00e9s, de textes l\u00e9gislatifs et de documents gouvernementaux.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span dir=\"auto\">Linguiste juridique \u2014 Institutions de l&#8217;UE et projets juridiques internationaux (2008-2012) :<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0Collaboration avec le Parlement europ\u00e9en, la CJUE et des services juridiques d&#8217;entreprises sur des documents juridiques multilingues.<\/span><\/p>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Comp\u00e9tences<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Expertise en terminologie juridique (letton-anglais)<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Connaissances en droit de l&#8217;UE, droit civil et common law<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Relecture et r\u00e9daction juridiques bilingues<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Outils de TAO\u00a0:<\/span><\/strong><span dir=\"auto\">\u00a0SDL Trados, MemoQ, Wordfast, Smartcat<\/span><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Cr\u00e9ation d&#8217;une base de donn\u00e9es terminologique et d&#8217;un glossaire juridique<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Processus de traduction conforme \u00e0 la norme ISO 17100<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Confidentialit\u00e9 et conformit\u00e9 au RGPD<\/span><\/strong><\/li>\n<li><strong><span dir=\"auto\">Communication juridique transfrontali\u00e8re<\/span><\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<h3><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/strong><\/h3>\n<h3><strong><span dir=\"auto\">Certifications et adh\u00e9sions<\/span><\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><span dir=\"auto\">Traducteur asserment\u00e9 certifi\u00e9, Minist\u00e8re de la Justice de Lettonie<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Membre de l&#8217;Association lettone des traducteurs et interpr\u00e8tes (LATI)<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Membre de la Globalization &amp; Localization Association (GALA)<\/span><\/li>\n<li><span dir=\"auto\">Membre de la F\u00e9d\u00e9ration internationale des traducteurs (FIT)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong><span dir=\"auto\">\u00ab La traduction juridique exige plus que des connaissances bilingues : elle requiert une compr\u00e9hension approfondie du droit, de la terminologie et de l\u2019objectif. \u00bb<\/span><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Sur moi L. Ozoli\u0146a est une traductrice juridique lettone-anglaise exp\u00e9riment\u00e9e\u00a0, forte de plus de\u00a011 ans d&#8217;exp\u00e9rience professionnelle\u00a0. Sp\u00e9cialis\u00e9e en\u00a0droit de l&#8217;UE, r\u00e9glementation financi\u00e8re, contrats civils et commerciaux, documents d&#8217;immigration et traduction pour l&#8217;arbitrage\u00a0, elle propose des traductions certifi\u00e9es, des services de r\u00e9vision et de conseil en terminologie juridique aux\u00a0cabinets d&#8217;avocats, tribunaux, services juridiques d&#8217;entreprises, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"featured_media":2329,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","member_cat":[],"class_list":["post-3575","member","type-member","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member\/3575","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member"}],"about":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/types\/member"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3575"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2329"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3575"}],"wp:term":[{"taxonomy":"member_cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/kalitetercume.com.tr\/Legal\/wp-json\/wp\/v2\/member_cat?post=3575"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}