Pourquoi nous


Pourquoi nous ?

Chez Kalite Legal, tous nos traducteurs sont diplômés en droit ou possèdent plus de dix ans d’expérience en traduction juridique. Ainsi, chaque document est non seulement linguistiquement irréprochable, mais aussi parfaitement adapté au système juridique applicable. Nos experts, familiers avec divers systèmes juridiques tels que la Common Law, le droit civil et le droit international, garantissent une cohérence juridique et une précision terminologique absolues.

Chaque texte est relu par des correcteurs juridiques de langue maternelle, pour la plupart titulaires d’un doctorat en linguistique ou en droit. Leur travail garantit que toutes les traductions respectent les exigences linguistiques, de ton et de style attendues dans les revues internationales, les cabinets d’avocats et les tribunaux.

Kalite Legal travaille en parfaite conformité avec la norme de qualité de traduction ISO 17100. Chaque projet suit un processus de traduction-révision-correction, ce qui signifie qu’au moins deux professionnels qualifiés interviennent sur chaque texte. Ce processus garantit l’exactitude, la cohérence et la traçabilité, offrant ainsi à nos clients une assurance qualité complète à chaque étape.

Forts de plus de 25 ans d’expérience, nous avons collaboré avec des cabinets d’avocats, des tribunaux et des organisations internationales dans plus de 50 pays. Notre expertise mondiale nous permet de fournir des traductions conformes aux systèmes juridiques, aux formats de documents et aux exigences terminologiques de chaque juridiction.

Tous les documents sont traités dans le cadre d’accords de confidentialité stricts et en parfaite conformité avec les réglementations internationales sur la protection des données, notamment le RGPD. Les fichiers sont stockés dans des environnements cryptés et accessibles uniquement aux chefs de projet et linguistes autorisés. Chez Kalite Legal, la sécurité des informations est aussi importante que la qualité des traductions.

Notre équipe de gestion de projet travaille en trois équipes, assurant une couverture mondiale 24h/24. Nos clients, quel que soit leur fuseau horaire, peuvent nous joindre à tout moment et obtenir une assistance immédiate. Chaque projet se voit attribuer un chef de projet dédié qui supervise chaque étape du processus de traduction, garantissant une communication fluide et une continuité optimale des flux de travail.

Nous créons des bases de données terminologiques juridiques personnalisées pour chaque client. Cela garantit la cohérence des textes dans les projets multilingues ou de grande envergure. Grâce à l’utilisation d’outils de TAO et de systèmes de gestion terminologique conformes aux normes du secteur, nous assurons une uniformité de sens et une précision optimales pour chaque paire de langues.

Sur demande, nous fournissons des traductions assermentées, notariées et certifiées par un consulat, reconnues officiellement par les tribunaux, les ambassades et les institutions gouvernementales du monde entier. Nos traductions certifiées répondent aux normes formelles et linguistiques requises pour leur validité juridique dans les différentes juridictions.

Kalite Legal intègre les outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) les plus récents, des systèmes de gestion terminologique et des solutions de contrôle qualité basées sur l’intelligence artificielle. En combinant technologie de pointe et expertise juridique, nous fournissons des traductions d’une précision, d’une rapidité et d’une cohérence optimales.

Depuis 1995, Kalite Legal est bien plus qu’une agence de traduction : nous sommes un partenaire linguistique spécialisé dans le domaine juridique. Nos traducteurs, universitaires et juristes compétents, ont traduit avec succès des milliers de contrats, de dossiers judiciaires, de lois et de jugements. Cette solide expérience fait de Kalite Legal un partenaire de confiance pour les professionnels du droit du monde entier.

Comment pouvons-nous vous aider?

Avez-vous besoin d’une traduction juridique ?

Contactez-nous dès maintenant.

À votre service 24h/24, 365 jours par an.

Notre différence

Détails de l’entreprise

Notre différence repose sur une spécialisation juridique approfondie. Nous collaborons exclusivement avec des traducteurs et réviseurs juristes, formés au droit et disposant, pour beaucoup, de diplômes avancés en droit ou en linguistique juridique.
Cette expertise garantit que chaque document juridique — qu’il s’agisse de contrats ou de dossiers d’arbitrage — conserve toute sa précision, sa portée juridique et sa force exécutoire.

0
+
Expérience
0
+
Projets
0
+
Linguistes
0
+
Langues

Comment pouvons-nous vous aider ?

Avez-vous besoin d'une traduction légale ?

Contactez-nous immédiatement

À votre service 24h/24, 365 jours par an.