Gestion Terminologique

Gestion Terminologique

Cohérence et précision dans chaque document juridique

Dans le domaine de la traduction juridique, la précision est essentielle. Une seule erreur terminologique peut modifier le sens d’une clause, créer une ambiguïté juridique ou entraîner des litiges coûteux.

Chez Kalite Legal, nous savons que la cohérence terminologique constitue la base d’une communication juridique fiable. Nos services de gestion terminologique aident les cabinets d’avocats, les entreprises et les institutions publiques à maintenir une cohérence linguistique dans l’ensemble de leurs documents juridiques multilingues.

En combinant des outils technologiques avancés et l’expertise de linguistes juridiques certifiés, nous veillons à ce que chaque terme — des clauses contractuelles aux définitions réglementaires — soit utilisé correctement, de manière cohérente et en conformité avec le système juridique du pays cible.


Notre approche de la gestion terminologique

Notre méthodologie associe précision linguistique et efficacité technologique grâce à un flux de travail structuré :

    1. Terminology Extraction: We identify and extract key legal terms, definitions, and domain-specific expressions from your existing materials and databases.
    2. Validation des termes : Validation par des traducteurs juridiques spécialisés sur la base de sources juridiques, normes sectorielles et exigences juridictionnelles.
    3. Création de glossaires bilingues ou multilingues : Élaboration de bases terminologiques incluant définitions, exemples d’utilisation et notes contextuelles.
    4. Intégration et maintenance : Intégration dans les outils de traduction et mise à jour continue selon l’évolution de votre documentation.
    5. Contrôle qualité : Vérification finale par un second linguiste pour garantir précision, cohérence et exhaustivité.

Tous les processus sont conformes aux normes ISO 17100 et aux exigences de confidentialité et de protection des données (RGPD).


Applications de la gestion terminologique juridique
  • Contrats, accords et NDA
  • Documents judiciaires et d’arbitrage
  • Politiques d’entreprise et documents de conformité
  • Rapports financiers, fiscaux et réglementaires
  • Documents de propriété intellectuelle et brevets
  • Textes législatifs et gouvernementaux
  • Recherche juridique et académique

Pourquoi choisir Kalite Legal ?
  • Plus de 25 ans d’expertise en traduction juridique : connaissance approfondie des systèmes et de la terminologie juridiques internationaux.
  • Couverture de plus de 50 langues : Terminologie juridique cohérente dans toutes les principales langues.
  • Bases terminologiques sur mesure : Glossaires personnalisés pour chaque client, garantissant la cohérence de la marque et la conformité juridique.
  • Flux de travail collaboratif : Nos chefs de projet et nos linguistes travaillent avec vos équipes juridiques et de conformité pour des résultats optimaux.
  • Amélioration continue : des mises à jour régulières et l’intégration des retours d’information permettent de maintenir l’exactitude de votre base terminologique au fil du temps.
  • Confidentialité et sécurité garanties : Nous utilisons des technologies de cryptage de données avancées et des accords de confidentialité pour protéger vos informations sensibles.

Une terminologie digne de confiance

Grâce à nos linguistes juridiques spécialisés et à nos systèmes avancés de gestion terminologique, nous garantissons que vos documents juridiques conservent un langage unique, précis et juridiquement cohérent, quelle que soit la juridiction ou la langue.

Kalite Legal – Définir la précision dans la gestion du langage juridique.

Comment pouvons-nous vous aider ?

Avez-vous besoin d'une traduction légale ?

Contactez-nous immédiatement

À votre service 24h/24, 365 jours par an.

Entrer en contact

    Notre différence

    Détails de l’entreprise

    Notre différence repose sur une spécialisation juridique approfondie. Nous collaborons exclusivement avec des traducteurs et réviseurs juristes, formés au droit et disposant, pour beaucoup, de diplômes avancés en droit ou en linguistique juridique.
    Cette expertise garantit que chaque document juridique — qu’il s’agisse de contrats ou de dossiers d’arbitrage — conserve toute sa précision, sa portée juridique et sa force exécutoire.

    0
    +
    Expérience
    0
    +
    Projets
    0
    +
    Linguistes
    0
    +
    Langues

    Comment pouvons-nous vous aider ?

    Avez-vous besoin d'une traduction légale ?

    Contactez-nous immédiatement

    À votre service 24h/24, 365 jours par an.