Sur moi
Claire Dupont est traductrice juridique senior français-anglais, forte de plus de 16 ans d'expérience et spécialisée en droit des sociétés, droit des contrats et droit international . Elle offre des services linguistiques de haut niveau aux cabinets d'avocats, aux institutions d'arbitrage et aux multinationales , garantissant une parfaite conformité aux systèmes de droit civil et de common law .
Titulaire d' une licence en droit de l'Université Paris II Panthéon-Assas , elle a également obtenu un master en traduction juridique et droit comparé à l'University College London (UCL) . Son parcours universitaire et son expérience de terrain lui permettent de traduire des documents juridiques avec précision, tout en préservant la portée et les nuances du texte original.
Elle a participé à des projets juridiques multilingues pour la Cour de justice de l'Union européenne , l'OCDE et l'UNESCO , et traduit régulièrement des contrats, des décisions de justice, des politiques de conformité et des documents relatifs à la propriété intellectuelle .
-------------------------------------------------------
Domaines d'expertise
- Droit des sociétés et des contrats
- Arbitrage et litiges
- Droit de la propriété intellectuelle
- Conformité et affaires réglementaires
- Droit administratif et fiscal
- Droit du commerce international et des investissements
- Litiges civils et commerciaux
- Traductions juridiques certifiées et apostillées
-------------------------------------------------------
Éducation
- 2008 — Master en traduction juridique et droit comparé , University College London (Royaume-Uni)
- 2005 — LL.B. in Law, Université Paris II Panthéon-Assas (France)
-------------------------------------------------------
Expérience professionnelle
Traductrice juridique senior — Kalite Legal (depuis 2021) : Traduction de documents juridiques complexes entre le français et l'anglais, notamment des contrats, des actes de procédure et des documents de conformité, conformément à la norme ISO 17100.
Traductrice juridique indépendante — Cour de justice de l'Union européenne (2008-2021) : Traductions multilingues de jurisprudence, de directives et d'arrêts de la Cour concernant les États membres de l'UE.
Linguiste juridique — Division des affaires juridiques de l'OCDE (2005-2008) : Traductions et assistance linguistique pour des cadres juridiques, des traités et des documents d'orientation.
-------------------------------------------------------
Compétences
- Maîtrise de la terminologie juridique (français-anglais)
- Droit comparé et rédaction juridique bilingue
- Révision et correction pour une précision juridique
- Outils de TAO : SDL Trados Studio, MemoQ, Smartcat
- Développement de bases de données terminologiques et de glossaires
- Flux de travail de traduction conforme à la norme ISO 17100
- Confidentialité et conformité au RGPD
- Communication juridique transfrontalière
-------------------------------------------------------
Certifications et adhésions
- Certified Legal Translator, Cour d’Appel de Paris
- Member, Société Française des Traducteurs (SFT)
- Membre de la Globalization & Localization Association (GALA)
- Membre de la Fédération internationale des traducteurs (FIT)
Comment pouvons-nous vous aider ?
Avez-vous besoin d'une traduction légale ?
Contactez-nous immédiatement