Sur moi
Giulia Bianchi est traductrice juridique senior italien-anglais, forte de plus de 14 ans d'expérience professionnelle et spécialisée en droit des sociétés, propriété intellectuelle, arbitrage et droit de l'Union européenne . Elle propose des services de traduction, de révision et de rédaction juridique aux cabinets d'avocats, aux entreprises, aux administrations publiques et aux centres d'arbitrage internationaux .
Titulaire d'une licence en droit de l'Université de Milan et d'un master en traduction juridique et droit de l'Union européenne de l'Université de Cambridge (Royaume-Uni) , elle possède une connaissance approfondie des systèmes de droit civil (italien/européen) et de common law (britannique/américain) . Elle excelle dans la traduction de documents juridiques bilingues, garantissant une exactitude terminologique, une cohérence contextuelle et une force exécutoire optimales.
Elle a collaboré avec des institutions majeures telles que la Cour européenne des droits de l'homme (CEDH) , l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et le ministère italien de la Justice , pour la traduction de textes législatifs, de décisions de justice, de contrats et de correspondance juridique.
-------------------------------------------------------
Domaines d'expertise
- Droit des sociétés et droit commercial
- Arbitrage et litiges
- Droit de la propriété intellectuelle (brevets, marques de commerce, droits d'auteur)
- Droit et réglementation de l'UE
- Conformité et rédaction de contrats
- Droit civil et administratif
- Droit immobilier et de la construction
- Traductions juridiques certifiées et apostillées
-------------------------------------------------------
Éducation
- 2010 — Master en traduction juridique et droit de l'UE , Université de Cambridge (Royaume-Uni)
- 2006 — Licence en droit (LL.B.) , Université de Milan (Italie)
-------------------------------------------------------
Expérience professionnelle
Traductrice juridique senior — Kalite Legal (depuis 2021) : Fournit des services de traduction juridique italien-anglais pour les contrats, les sentences arbitrales, les notes de service, les actes de procédure et les documents de conformité d'entreprise.
Traductrice juridique — Ministère italien de la Justice (2011-2021) : Traduction de décrets, de décisions de justice et de documents législatifs multilingues à usage gouvernemental et judiciaire.
Linguiste juridique indépendante — OMPI et cabinets d'avocats internationaux (2006-2011) : Traductions en matière de propriété intellectuelle et de licences, notamment de brevets et de mémoires d'arbitrage international.
-------------------------------------------------------
Compétences
- Maîtrise de la terminologie juridique (italien-anglais)
- Systèmes juridiques de l'UE et rédaction juridique bilingue
- Révision avancée et correction juridique
- Outils de TAO : SDL Trados, MemoQ, Wordfast, Smartcat
- Gestion de la terminologie et création de glossaires
- Processus de traduction juridique conforme à la norme ISO 17100
- Confidentialité et conformité au RGPD
- Communications juridiques transfrontalières
-------------------------------------------------------
Certifications et adhésions
- Traducteur assermenté agréé auprès du tribunal de Milan
- Membre, Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI)
- Membre de la Globalization & Localization Association (GALA)
- Membre de la Fédération internationale des traducteurs (FIT)
Comment pouvons-nous vous aider ?
Avez-vous besoin d'une traduction légale ?
Contactez-nous immédiatement