Single Member

A. Tanaka

Translator

Senior Legal Translator
(Japanese–English)


Contact Info

Direct Phone Number

+90 507 220 38 62

E-mail Address

info@kalitetercume.com.tr

Working Days/Hours

Available 24/7, 365 days a year

 

Profile

A. Tanaka is a senior Japanese–English legal translator with more than 16 years of professional experience in translating, editing, and proofreading legal and business documents for multinational corporations, law firms, and government agencies. He specializes in corporate law, intellectual property, commercial arbitration, and compliance. A graduate of Keio University, Faculty of Law, Akira later earned a Master’s Degree in Legal Translation and International Business Law from The University of Cambridge. With a background spanning both Japanese Civil Law and Common Law systems, he provides translations that are accurate, terminologically consistent, and aligned with international legal standards. Akira has translated thousands of pages of contracts, patents, court documents, and compliance reports, collaborating with global clients in Japan, the UK, and the US. His meticulous approach and deep understanding of legal nuance make him one of the leading figures in Japanese–English legal translation.

-------------------------------------------------------------

Expertise Areas

    • Corporate & Commercial Law
    • Arbitration & Litigation
    • Intellectual Property Law
    • Compliance & Regulatory Affairs
    • Civil and Administrative Law
    • Banking & Financial Law
    • Mergers & Acquisitions (M&A)
    • Certified Legal Translations

-------------------------------------------------------------

Education

  • 2009M.A. in Legal Translation and International Business Law, University of Cambridge (UK)
  • 2005LL.B. in Law, Keio University (Japan)

-------------------------------------------------------------

Professional Experience

Senior Legal Translator — Kalite Legal (since 2021) Translates complex Japanese–English legal materials, including arbitration documents, contracts, and court rulings, ensuring accuracy and compliance with ISO 17100 standards. Legal Translator — Ministry of Justice of Japan (2012–2021) Handled bilingual translation of legislation, court decisions, and compliance regulations for international cooperation departments. Freelance Legal Translator — Japan Patent Office & Law Firms (2005–2012) Specialized in patent filings, intellectual property agreements, and commercial litigation materials.

-------------------------------------------------------------

Skills

  • Legal Terminology Expertise (Japanese–English)
  • Comparative Law (Civil & Common Law Systems)
  • Editing & Proofreading for Legal Accuracy
  • CAT Tools: SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat
  • Terminology Management & Glossary Creation
  • ISO 17100-Compliant Legal Translation Workflow
  • Confidentiality & Data Protection (GDPR, ISO 27001)
  • Cross-Border Legal Communication

-------------------------------------------------------------

Certifications & Memberships

  • Certified Legal Translator, Ministry of Justice of Japan
  • Member, Japan Association of Translators (JAT)
  • Member, Globalization & Localization Association (GALA)
  • Member, International Federation of Translators (FIT)
“Every clause has a meaning, and every meaning must be preserved — that’s the art of legal translation.”

How can we help you?

Do you require a legal translation?

You can get in touch with us immediately.