Profile
K. Lewandowska is a senior Polish–English legal translator with more than 13 years of professional experience specializing in contract law, commercial litigation, EU law, and intellectual property translations. She provides high-accuracy legal translation, editing, and terminology management services to law firms, courts, notarial offices, multinational corporations, and EU institutions. Katarzyna holds a Bachelor’s Degree in Law from the University of Warsaw, followed by a Master’s Degree in Legal Translation and European Union Law from King’s College London (UK). She has in-depth knowledge of both Polish Civil Law and Common Law frameworks (UK/US), allowing her to produce legally valid and contextually precise bilingual legal documents. She is a certified sworn translator in Poland, authorized by the Polish Ministry of Justice to provide certified translations for legal and official use.-------------------------------------------------------------
Expertise Areas
-
- Corporate & Commercial Law
- Arbitration & Litigation
- EU Law & European Court Documentation
- Intellectual Property & Patent Law
- Compliance & Regulatory Affairs
- Civil, Administrative & Tax Law
- Real Estate & Construction Law
- Certified and Sworn Legal Translation (Apostille/Notarial)
-------------------------------------------------------------
Education
- 2010 — M.A. in Legal Translation and EU Law, King’s College London (UK)
- 2006 — LL.B. in Law, University of Warsaw (Poland)
-------------------------------------------------------------
Professional Experience
Senior Legal Translator — Kalite Legal (since 2021) Provides Polish–English legal translations for corporate, judicial, arbitration, and EU legal documentation, ensuring ISO 17100 compliance. Sworn Legal Translator — Ministry of Justice, Poland (2011–2021) Delivered certified translations of contracts, court rulings, notarial deeds, and governmental materials. Freelance Legal Linguist — European Public Institutions (2007–2011) Worked on multilingual projects for the European Court of Justice, EU Commission, and international law firms.-------------------------------------------------------------
Skills
- Legal Terminology Expertise (Polish–English)
- EU Legal Framework & Comparative Law Knowledge
- Bilingual Legal Editing & Proofreading
- CAT Tools: SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat
- Terminology Database Management
- ISO 17100-Compliant Legal Translation Workflow
- Confidentiality, GDPR, and Data Protection
- Cross-Border Legal Communication
-------------------------------------------------------------
Certifications & Memberships
- Sworn Translator, Polish Ministry of Justice (TP/27/2011)
- Member, Polish Society of Sworn and Specialized Translators (TEPIS)
- Member, Globalization & Localization Association (GALA)
- Member, International Federation of Translators (FIT)
How can we help you?
Do you require a legal translation?
You can get in touch with us immediately.
