Lektorat & Korrekturlesen

Lektorat und Korrekturlesen

Sicherstellung juristischer Präzision, Klarheit und Compliance in jedem Wort

Bei Kalite Legal sind unsere Lektorats- und Korrekturlesedienste darauf ausgerichtet, die Genauigkeit, Konsistenz und den professionellen Ton jedes Rechtsdokuments zu gewährleisten.

Wir wissen, dass selbst die geringste Unklarheit in der Rechtssprache zu Fehlinterpretationen führen kann. Deshalb überprüfen unsere erfahrenen Lektoren, die alle über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung von Rechtstexten und der sprachlichen Überarbeitung verfügen, jede Zeile sorgfältig, bevor sie endgültig geliefert wird.

Unsere Lektoren sind Muttersprachler der Zielsprache und verfügen über höhere Abschlüsse (oft auf Doktoratsniveau) in Rechtswissenschaften, Linguistik oder Übersetzungswissenschaften. Jeder Text wird nicht nur auf sprachliche Korrektheit, sondern auch auf terminologische Präzision, logische Konsistenz und die Einhaltung der für die jeweilige Gerichtsbarkeit geltenden Rechtsnormen überprüft.


Unser Prozess: Zweistufige juristische Qualitätskontrolle

Wir wenden einen zweitstufigen Editing- und Proofreading-Prozess an, der den Anforderungen der ISO 17100 entspricht — dem internationalen Standard für Übersetzungsdienstleistungen:

  1. Editing – Eine erfahrener Linguist*in überarbeitet den übersetzten Text im Vergleich mit dem Originaldokument, um vollständige Bedeutungsgenauigkeit, terminologische Konsistenz und stilistische Flüssigkeit sicherzustellen.
  2. Proofreading – Eine zweiter Linguistin, der/die Muttersprachlerin der Zielsprache ist, überprüft den Text unabhängig auf Grammatik, Zeichensetzung, Formatierung und stilistische Klarheit, damit die finale Version druck- und verwendungsbereit ist.

Diese mehrstufige Prüfung sorgt dafür, dass jedes Dokument, das Kalite Legal verlässt, nicht nur sprachliche Qualität, sondern auch juristische Glaubwürdigkeit und Präzision aufweist.


Dokumenttypen, die wir bearbeiten
  • Verträge und kommerzielle Vereinbarungen
  • Gerichtliche und schiedsgerichtliche Dokumente
  • Rechtsgutachten und Memoranden
  • Compliance- und Richtliniendokumente
  • Juristische Fachpublikationen und Zeitschriftenartikel
  • Berichte über Corporate Governance und Finanzen
  • Anmeldungen im Bereich geistiges Eigentum und Patente
  • Regulierungs- und Verwaltungstexte

Warum Kalite Legal wählen?
  • Muttersprachliche Editoren mit juristischem Hintergrund: Alle Editorinnen verfügen über Erfahrung in juristischer Übersetzung und Abschlüsse in Recht oder verwandten Disziplinen.
  • Terminologische Genauigkeit: Wir verwenden spezialisierte juristische Datenbanken und Terminologiemanagementsysteme für konsistente und präzise Sprache.
  • Mehrrechtsordnung-Expertise: Unsere Editorinnen sind mit Begriffen des Civil Law, Common Law und internationalen Schiedsverfahrensrechts vertraut.
  • ISO 17100-zertifizierter Prozess: Jeder Text wird von mindestens zwei qualifizierten Sprachspezialist*innen geprüft.
  • Vertraulichkeit garantiert: Alle Materialien werden unter strengen Vertraulichkeitsvereinbarungen und DSGVO-Konformität behandelt.

Ergebnisse, denen Sie vertrauen können

Egal, ob es sich um einen juristischen Vertrag, einen akademischen Artikel oder einen Compliance-Bericht handelt – unser Editing- und Proofreading-Prozess stellt sicher, dass Ihr Dokument so lesbar und akkurat ist, als wäre es direkt von einem juristischen Profi in der Zielsprache erstellt worden.

Wir helfen unseren Kunden – von Anwaltskanzleien und Unternehmen bis hin zu Universitäten und öffentlichen Institutionen – mit Vertrauen, Präzision und Glaubwürdigkeit über Grenzen hinweg zu kommunizieren.

Kalite Legal – wo sprachliche Exzellenz auf juristische Fachkompetenz trifft.

Wie können wir Ihnen helfen?

Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung?

Kontaktieren Sie uns sofort

365 Tage, 24 Stunden zu Ihren Diensten

Angebot anfordern

    Unser Unterschied

    Unternehmensprofil

    Unser Unterschied liegt in der Tiefe unserer Spezialisierung - Wir arbeiten ausschließlich mit juristisch ausgebildeten Übersetzern und Lektoren, von denen viele über LL.B.- oder LL.M.-Abschlüsse sowie Promotionen in Rechtswissenschaften und Linguistik verfügen.
    So stellen wir sicher, dass jeder juristische Text – von Verträgen bis hin zu Schiedsverfahren – seine exakte rechtliche Bedeutung und Durchsetzbarkeit behält.

    0
    +
    Erfahrung
    0
    +
    Projekte
    0
    +
    Linguisten
    0
    +
    Sprachen

    Wie können wir Ihnen helfen?

    Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung?

    Kontaktieren Sie uns sofort

    365 Tage, 24 Stunden zu Ihren Diensten