Über mich
A. Müller ist eine erfahrene Senior-Rechtsübersetzerin mit über 15 Jahren professioneller Erfahrung in der juristischen Übersetzung zwischen Deutsch und Englisch. Sie ist spezialisiert auf Gesellschafts- und Wirtschaftsrecht, Schiedsverfahren, geistiges Eigentum und grenzüberschreitende Rechtsdokumentationen und erstellt Übersetzungen, die mit den rechtlichen Rahmenbedingungen sowohl des Civil Law-Systems (Deutschland/EU) als auch des Common Law (UK/USA) vollständig konform sind und höchste Präzision bieten.
Frau Müller hat einen Bachelorabschluss in Rechtswissenschaften von der Ludwig-Maximilians-Universität München sowie einen Masterabschluss in Legal Translation und International Business Law vom King’s College London (UK). Sie hat tausende Seiten an Verträgen, Compliance-Berichten, Gerichtsentscheidungen, Schiedsverfahren, regulatorischen Gesetzen und Patentdokumentationen mit außergewöhnlicher Genauigkeit und terminologischer Konsistenz übersetzt.
Sie ist zudem als beeidigte Rechtsübersetzerin in Deutschland anerkannt und berechtigt, beglaubigte und apostillierte Übersetzungen für offizielle Zwecke vor Gerichten, Ministerien und notariellen Stellen anzufertigen.
------------------------------------------------------
Fachgebiete
-
Gesellschafts- & Handelsrecht
-
Schiedsverfahren & Prozessführung
-
Geistiges Eigentum & Patentrecht
-
Compliance & Regulierungsrecht
-
Bank- & Finanzrecht
-
Zivil- & Verwaltungsrecht
-
Immobilien- & Baurecht
-
Zertifizierte & apostillierte juristische Übersetzungen
------------------------------------------------------
Ausbildung
-
2009 — M.A. in Legal Translation und International Business Law, King’s College London (UK)
-
2005 — LL.B. in Rechtswissenschaft, Ludwig-Maximilians-Universität München (Deutschland)
------------------------------------------------------
Berufserfahrung
Senior Legal Translator – Kalite Legal (seit 2021)
Verantwortlich für deutsch-englische juristische Übersetzungen, einschließlich Verträge, Schiedsunterlagen und gerichtliche Einreichungen, mit ISO 17100-Qualitätsstandards.
Legal Translator – Justizministerium Bayern (2011–2021)
Übersetzung von gesetzlichen Bestimmungen, Gerichtsentscheidungen und juristischer Korrespondenz für Gerichte und staatliche Institutionen in Deutschland und der EU.
Freiberufliche juristische Linguistin – Anwaltskanzleien & IP-Agenturen (2006–2011)
Spezialisierung auf Patentanmeldungen, Lizenzverträge und Dokumente zu internationalen Handels- und Streitverfahren für internationale Anwaltskanzleien.
------------------------------------------------------
Fähigkeiten & Tools
-
Umfangreiche Kenntnisse juristischer Terminologie (Deutsch–Englisch)
-
Zweisprachiges juristisches Verfassen & Lektorat
-
Vergleichende Rechtsanalyse (EU-Recht & internationales Recht)
-
Nutzung von CAT-Tools: SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat
-
Terminologie-Management & juristische Glossarerstellung
-
ISO 17100-konforme juristische Übersetzungsprozesse
-
Vertraulichkeit & DSGVO-Compliance
-
Unterstützung bei grenzüberschreitender juristischer Kommunikation
------------------------------------------------------
Zertifikate & Mitgliedschaften
-
Beeidigte Rechtsübersetzerin, Regionalgericht München I (Deutschland)
-
Mitglied, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
-
Mitglied, Globalization & Localization Association (GALA)
-
Mitglied, International Federation of Translators (FIT)
------------------------------------------------------
„Juristische Übersetzung ist die Sprache der Gerechtigkeit – Präzision und Klarheit sind für ihren Zweck grundlegend.“
Wie können wir Ihnen helfen?
Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung?
Sie können sich sofort mit uns in Verbindung setzen.