Über mich
K. Jankauskaitė ist eine Senior-Rechtsübersetzerin mit über 12 Jahren professioneller Erfahrung in der litauisch-englischen juristischen Übersetzung. Sie ist spezialisiert auf Gesellschafts- und Handelsrecht, EU-Regulierungs-Compliance, grenzüberschreitende Verträge, Datenschutz (insbesondere DSGVO) und gerichtlich zertifizierte Rechtsdokumente. Ihre Dienstleistungen umfassen zertifizierte Rechtsübersetzungen, juristisches Lektorat, Qualitätssicherung und Terminologieberatung für Anwaltskanzleien, staatliche Behörden, Schiedsgerichte, Rechtsabteilungen von Unternehmen und EU-Institutionen.
Kristina Jankauskaitė hat einen Bachelorabschluss in Rechtswissenschaften von der Universität Vilnius und einen Masterabschluss in Legal Translation & EU-Recht von der University of Kent (UK). Sie besitzt fundierte Kenntnisse des litauischen Zivilrechts, EU-Rechts sowie der Common-Law-Systeme (UK/USA). Dadurch stellt sie sicher, dass übersetzte Dokumente rechtlich durchsetzbar, terminologisch konsistent und vollständig den rechtlichen Standards der jeweiligen Gerichtsbarkeit entsprechend sind.
Sie ist zudem als beeidigte amtliche Übersetzerin vom litauischen Justizministerium autorisiert und arbeitet häufig an Übersetzungsprojekten für den Europäischen Gerichtshof (ECJ) sowie das Europäische Patentamt (EPO).
------------------------------------------------------
Fachgebiete
-
Gesellschafts- & Handelsrecht
-
EU-Recht & Regulierungs-Compliance
-
Schiedsverfahren & Prozessführung
-
Datenschutz & DSGVO-Dokumentation
-
Geistiges Eigentum & Patentrecht
-
Einwanderungs- & notarielle Verfahren
-
Finanz- & Bankrecht
-
Zertifizierte und apostillierte juristische Übersetzungen
------------------------------------------------------
Ausbildung
-
2010 – M.A. in Legal Translation & EU Law, University of Kent (UK)
-
2006 – LL.B. in Rechtswissenschaft, Vilnius University (Litauen)
------------------------------------------------------
Berufserfahrung
Senior Legal Translator – Kalite Legal (seit 2021)
Verantwortlich für litauisch-englische juristische Übersetzungen von Verträgen, Compliance-Dokumenten, Schiedsunterlagen, Gerichtsbeschlüssen und Patentdokumentationen gemäß ISO 17100-Standards.
Beeidigte Rechtsübersetzerin – Justizministerium von Litauen (2012–2021)
Erstellung zertifizierter Rechtsübersetzungen für Gerichte, Notare, Botschaften, staatliche Behörden und EU-Institutionen.
Freiberufliche juristische Linguistin – Internationale Rechts- und Schiedsprojekte (2008–2012)
Bearbeitung mehrsprachiger juristischer Übersetzungsprojekte für die Europäische Kommission, den Europäischen Gerichtshof und führende internationale Beratungsunternehmen.
------------------------------------------------------
Fähigkeiten & Tools
-
Expertenwissen juristischer Terminologie (Litauisch–Englisch)
-
Vergleichende Rechtsanalyse (EU, Common Law & Zivilrecht)
-
Juristisches Entwerfen & zweisprachiges Lektorat
-
CAT-Tools: SDL Trados, MemoQ, Smartcat, Wordfast
-
Entwicklung juristischer Terminologiedatenbanken & Glossare
-
ISO 17100-konforme juristische Übersetzungs-Workflows
-
Vertraulichkeit & DSGVO-Datenschutz
-
Unterstützung bei internationaler juristischer Kommunikation
------------------------------------------------------
Zertifikate & Mitgliedschaften
-
Zertifizierte beeidigte Rechtsübersetzerin – Justizministerium von Litauen
-
Mitglied der Lithuanian Association of Translators and Interpreters (LATI)
-
Mitglied der Globalization & Localization Association (GALA)
-
Mitglied der International Federation of Translators (FIT)
------------------------------------------------------
„Eine rechtlich korrekte Übersetzung schützt nicht nur die Worte eines Dokuments, sondern auch seine rechtliche Wirksamkeit und Bestimmung.“
Wie können wir Ihnen helfen?
Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung?
Sie können sich sofort mit uns in Verbindung setzen.