Über mich
M. Horváthová ist eine erfahrene Senior-Rechtsübersetzerin mit über 12 Jahren professioneller Erfahrung in der Übersetzung, Redaktion und sprachlichen Prüfung juristischer und offizieller Dokumente zwischen Slowakisch und Englisch. Sie verfügt über umfassende Kenntnisse des slowakischen Zivil-, Verwaltungs- und internationalen Rechts und sorgt für rechtlich präzise, terminologisch korrekte sowie kulturell kontextgerechte Übersetzungen, die den rechtlichen Anforderungen in verschiedenen Rechtsordnungen entsprechen.
Mária Horváthová hat einen Bachelorabschluss in Rechtswissenschaften von der Comenius-Universität Bratislava (Slowakei) sowie einen Masterabschluss in Legal Translation und International Law von der University of Edinburgh (UK). Dank ihrer fundierten juristischen Ausbildung und langjährigen praktischen Erfahrung meistert sie komplexe Übersetzungsprojekte zu Verträgen, Gerichtsdokumenten, Schiedsverfahren sowie EU- und internationalen Rechtsmaterialien.
------------------------------------------------------
Fachgebiete
-
-
Gesellschafts- & Handelsrecht
-
Schiedsverfahren & gerichtliche Verfahren
-
Zivil- & Verwaltungsrecht
-
EU-Recht & internationales Recht
-
Compliance & Regulierungsdokumente
-
Bank- & Finanzrecht
-
Einwanderungs- & notarielle Dokumente
-
Zertifizierte juristische Übersetzungen und Apostille-Dienstleistungen
-
------------------------------------------------------
Ausbildung
-
2011 — M.A. in Legal Translation and International Law, University of Edinburgh (UK)
-
2007 — LL.B. in Rechtswissenschaft, Comenius-Universität Bratislava (Slowakei)
------------------------------------------------------
Berufserfahrung
Senior Legal Translator – Kalite Legal (seit 2021)
Verantwortlich für slowakisch-englische juristische Übersetzungen von Verträgen, Schiedsunterlagen, Gerichtsdokumenten und behördlichen Texten – gemäß den ISO 17100-Standards.
Beeidigte Rechtsübersetzerin – Justizministerium der Slowakei (2012–2021)
Erstellung beglaubigter Übersetzungen für Gerichte, Notare und staatliche Behörden; Übersetzung von Gesetzestexten, Beschlüssen und internationalen Abkommen.
Freiberufliche juristische Übersetzerin – Internationale Kanzleien & EU-Institutionen (2009–2012)
Bereitstellung präziser juristischer Übersetzungen für grenzüberschreitende Rechts- und Compliance-Projekte.
------------------------------------------------------
Fähigkeiten & Tools
-
Expertenwissen juristischer Terminologie (Slowakisch–Englisch)
-
Zweisprachiges juristisches Lektorat & Korrekturlesen
-
Kenntnisse des EU- und internationalen Rechtsrahmens
-
CAT-Tools: SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat
-
Terminologie-Management & Glossarerstellung
-
ISO 17100-konforme juristische Übersetzungs-Workflows
-
Vertraulichkeit & DSGVO-Konformität
-
Unterstützung bei grenzüberschreitender juristischer Kommunikation
------------------------------------------------------
Zertifikate & Mitgliedschaften
-
Zertifizierte beeidigte Rechtsübersetzerin – Justizministerium der Slowakei
-
Mitglied, Slowakische Vereinigung der Übersetzer und Dolmetscher
-
Mitglied, Globalization & Localization Association (GALA)
-
Mitglied, International Federation of Translators (FIT)
------------------------------------------------------
„Juristische Übersetzung heißt nicht nur, Worte zu übertragen – sie heißt, Recht in jeder Sprache rechtlich vollständig zu bewahren.“
Wie können wir Ihnen helfen?
Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung?
Sie können sich sofort mit uns in Verbindung setzen.