Über mich
O. Kovalenko ist eine Senior-Rechtsübersetzerin mit über 15 Jahren professioneller Erfahrung in der Übersetzung, Redaktion und sprachlichen Überprüfung juristischer, behördlicher und institutioneller Dokumente. Zu ihren Fachgebieten zählen Vertragsrecht, Prozessführung, Compliance, internationale Schiedsverfahren sowie Menschenrechte.
Sie verfügt über einen Bachelorabschluss in Rechtswissenschaften der Taras-Schewtschenko-Nationaluniversität Kiew sowie einen Masterabschluss in juristischer Übersetzung der University of Cambridge. Ihre fundierten Kenntnisse sowohl des ukrainischen Rechtssystems als auch des Common-Law-Systems ermöglichen präzise, terminologisch konsistente und international konforme Übersetzungen.
Im Laufe ihrer Karriere arbeitete sie mit Anwaltskanzleien, Ministerien, Gerichten sowie internationalen Organisationen wie dem Europarat, dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte (EGMR) und der OSZE zusammen. Genauigkeit, Vertraulichkeit und rechtliche Präzision stehen stets im Mittelpunkt ihrer Arbeit.
------------------------------------------------------
Fachgebiete
-
-
Gesellschafts- und Handelsrecht
-
Schiedsverfahren & Prozessführung
-
Strafrecht & Menschenrechte
-
Compliance & Regulierungsrecht
-
Zivil- und Verwaltungsrecht
-
Notarielle Dokumente & Apostille
-
Bank- und Finanzrecht
-
Beglaubigte juristische Übersetzungen
-
------------------------------------------------------
Ausbildung
-
2010 – M.A. in Juristischer Übersetzung, University of Cambridge, Vereinigtes Königreich
-
2006 – LL.B. Rechtswissenschaften, Taras-Schewtschenko-Nationaluniversität Kiew, Ukraine
------------------------------------------------------
Berufserfahrung
Senior Legal Translator – Kalite Legal (2021 – heute)
Erstellung hochwertiger juristischer Übersetzungen Ukrainisch–Englisch unter Einhaltung der ISO-17100-Standards.
Legal Translator – Europarat (2014 – 2021)
Übersetzung juristischer Texte, Gerichtsentscheidungen und politischer Dokumente im Bereich Menschenrechte und europäisches Recht.
Freiberufliche Übersetzerin – Justizministerium der Ukraine (2008 – 2014)
Übersetzung zweisprachiger Gesetzestexte, gerichtlicher Entscheidungen und offizieller Verordnungen.
------------------------------------------------------
Fähigkeiten & Tools
-
Exzellente Beherrschung juristischer Terminologie (Ukrainisch–Englisch)
-
Vergleichende Rechtsanalyse
-
Juristische Revision und Lektorat
-
CAT-Tools: SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat
-
Terminologiemanagement
-
ISO-17100-konforme Übersetzungsprozesse
-
Vertraulichkeit & DSGVO-Konformität
-
Multilinguale Projektarbeit
------------------------------------------------------
Zertifikate & Mitgliedschaften
-
Zertifizierte Rechtsübersetzerin (Justizministerium der Ukraine)
-
Mitglied der Ukrainian Translators and Interpreters Association (UTIA)
-
Mitglied der European Legal Interpreters and Translators Association (EULITA)
-
Mitglied der Globalization & Localization Association (GALA)
------------------------------------------------------
„Eine präzise juristische Übersetzung ist die Brücke zwischen Gerechtigkeit und Verständnis.“
Wie können wir Ihnen helfen?
Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung?
Sie können sich sofort mit uns in Verbindung setzen.