Sur moi
A. Hadžić est traductrice juridique bosniaque-anglaise senior , forte de plus de douze ans d'expérience professionnelle . Spécialisée en contentieux international, droit des sociétés et droit civil, documentation relative aux droits de l'homme et procédures juridiques transfrontalières , elle propose des services de traduction certifiée, de révision juridique, de conseil terminologique et d'assistance en communication juridique multilingue aux cabinets d'avocats, centres d'arbitrage, ambassades, tribunaux, ONG et organisations multinationales .
Titulaire d'une licence en droit de l' Université de Sarajevo et d'un master en traduction juridique et droit international de l'Université de Leeds (Royaume-Uni) , Amira Hadžić maîtrise parfaitement le droit civil bosnien, la common law (Royaume-Uni/États-Unis) et le droit international public .
Son expertise linguistique lui permet de fournir des traductions juridiquement irréprochables, contextuellement précises et culturellement adaptées. Traductrice assermentée en Bosnie-Herzégovine , elle est habilitée par le ministère de la Justice à fournir des traductions certifiées et apostillées à usage juridique, diplomatique et judiciaire.
-------------------------------------------------------
Domaines d'expertise
- Arbitrage et litiges
- Droit international et droits de l'homme
- Droit des sociétés et droit commercial
- Procédures d'immigration et notariales
- Droit civil et administratif
- Documentation juridique transfrontalière
- Droit bancaire et financier
- Traduction légale certifiée et assermentée
-------------------------------------------------------
Éducation
- 2011 — Master en traduction juridique et droit de l'UE , Université de Leeds (Royaume-Uni)
- 2007 — Licence en droit (LL.B.) , Université de Sarajevo (Bosnie-Herzégovine)
-------------------------------------------------------
Expérience professionnelle
Traductrice juridique senior — Kalite Legal (depuis 2021) : Traduction de contrats, de documents de procédure, de rapports de conformité et de documents d’arbitrage entre le bosnien et l’anglais, conformément à la norme ISO 17100.
Traductrice juridique assermentée — Ministère de la Justice de Bosnie-Herzégovine (2012-2021) : Traductions certifiées de décisions de justice, de correspondance juridique, de documents gouvernementaux et d’accords internationaux.
Linguiste juridique indépendante — Organisations internationales et projets de défense des droits humains (2008-2012) : Participation à des projets de documentation juridique multilingue pour des ONG, des ambassades et des programmes juridiques affiliés aux Nations Unies.
-------------------------------------------------------
Compétences
- Maîtrise de la terminologie juridique (bosnien-anglais)
- Droit comparé (droit civil, common law et droit international)
- Rédaction et relecture juridiques bilingues
- Outils de TAO : SDL Trados, MemoQ, Wordfast, Smartcat
- Gestion de la terminologie et développement du glossaire juridique
- Processus de traduction juridique conforme à la norme ISO 17100
- Conformité au RGPD et à la protection des données
- Compétences en communication juridique transfrontalière
-------------------------------------------------------
Certifications et adhésions
- Traducteur assermenté, Ministère de la Justice de Bosnie-Herzégovine
- Membre de l'Association des interprètes et traducteurs judiciaires de Bosnie (UPIT)
- Membre de la Globalization & Localization Association (GALA)
- Membre de la Fédération internationale des traducteurs (FIT)
Comment pouvons-nous vous aider ?
Avez-vous besoin d'une traduction légale ?
Contactez-nous immédiatement