Sur moi
Khan est un traducteur juridique ourdou-anglais senior, fort de plus de 14 ans d'expérience professionnelle dans les domaines de la traduction judiciaire, du droit des sociétés et de la documentation juridique internationale . Il a réalisé des traductions certifiées pour des cabinets d'avocats, des tribunaux, des ministères et des organisations internationales , garantissant une précision linguistique et une fiabilité juridique optimales dans différentes juridictions.
>Adeel est titulaire d'une licence en droit de l' Université du Pendjab et d'un master en traduction juridique et droit international de l' Université d'Édimbourg (Royaume-Uni) . Son expertise repose sur une solide connaissance des systèmes de common law et une vaste expérience pratique de la rédaction juridique bilingue .
Il a collaboré avec des organisations telles que la Haute Cour de Lahore , le ministère de la Justice du Pakistan , le PNUD et les bureaux régionaux de la Banque mondiale , contribuant à des projets portant sur des décisions de justice, des contrats, des comptes rendus d'arbitrage et des accords internationaux .
-------------------------------------------------------
Domaines d'expertise
- Droit civil et pénal
- Arbitrage et litiges
- Droit des sociétés et droit commercial
- Procédures d'immigration et notariales
- Droit de la famille et des successions
- Droit administratif et constitutionnel
- Droit financier et bancaire
- Traductions juridiques certifiées et apostillées
-------------------------------------------------------
Éducation
- 2010 — M.A. in Legal Translation and International Law, University of Edinburgh (UK)
- 2006 — LL.B. in Law, University of the Punjab (Pakistan)
-------------------------------------------------------
Expérience professionnelle
Traductrice juridique senior — Kalite Legal (depuis 2021) : Gestion de projets complexes de traduction juridique ourdou-anglais, notamment des contrats, des documents d’arbitrage et de la correspondance juridique officielle, conformément à la norme ISO 17100.
Traductrice juridique — Ministère du Droit et de la Justice, Pakistan (2011-2021) : Traduction de lois, de documents parlementaires et d’accords bilatéraux utilisés dans le cadre de la coopération et du commerce internationaux.
Linguiste juridique indépendante — Projets du PNUD et de la Banque mondiale (2007-2011) : Traductions précises de rapports sur les droits de l’homme, de résumés judiciaires et de réglementations financières dans divers contextes juridiques.
-------------------------------------------------------
Compétences
- Maîtrise de la terminologie juridique (ourdou-anglais)
- Expertise en droit comparé (common law) et en droit civil
- Rédaction et relecture juridiques bilingues
- Outils de TAO : SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat
- Gestion de la terminologie et création de glossaires
- Flux de travail de traduction conforme à la norme ISO 17100
- Confidentialité et protection des données (RGPD, ISO 27001)
- Communication juridique et institutionnelle transfrontalière
-------------------------------------------------------
Certifications et adhésions
- Traducteur juridique agréé, Ministère du Droit et de la Justice, Pakistan
- Membre de l'Association pakistanaise des traducteurs et interprètes (PATI)
- Membre de la Globalization & Localization Association (GALA)
- Membre de la Fédération internationale des traducteurs (FIT)
Comment pouvons-nous vous aider ?
Avez-vous besoin d'une traduction légale ?
Contactez-nous immédiatement