Single Member

K. Lewandowska

Traducteur

Traducteur juridique senior
(Polonais-Anglais)


Coordonnées

Numéro de téléphone

+90 507 220 38 62

Adresse email

info@kalitetercume.com.tr

Jours/Heures de travail

À votre service 24h/24, 365 jours par an.

 

Sur moi

Katarzyna Lewandowska est une traductrice juridique polonaise-anglaise expérimentée, forte de plus de 13 ans d'expérience professionnelle et spécialisée en droit des contrats, contentieux commercial, droit de l'Union européenne et propriété intellectuelle . Elle propose des services de traduction juridique, de révision et de gestion terminologique de haute précision aux cabinets d'avocats, tribunaux, études notariales, multinationales et institutions de l'UE .

Titulaire d'une licence en droit de l' Université de Varsovie et d'un master en traduction juridique et droit de l'Union européenne du King's College de Londres (Royaume-Uni) , elle possède une connaissance approfondie du droit civil polonais et de la common law (Royaume-Uni/États-Unis) , ce qui lui permet de produire des documents juridiques bilingues valides et adaptés au contexte. 

Traductrice assermentée en Pologne , elle est habilitée par le ministère polonais de la Justice à fournir des traductions certifiées à usage juridique et officiel.

-------------------------------------------------------

Domaines d'expertise

  • Droit des sociétés et droit commercial
  • Arbitrage et litiges
  • Droit de l'UE et documentation des tribunaux européens
  • Droit de la propriété intellectuelle et des brevets
  • Conformité et affaires réglementaires
  • Droit civil, administratif et fiscal
  • Droit immobilier et de la construction
  • Traduction légale certifiée et assermentée (apostille/notariat)

-------------------------------------------------------

Éducation

  • 2010 — Master en traduction juridique et droit de l'UE , King's College London (Royaume-Uni)
  • 2006 — Licence en droit (LL.B.) , Université de Varsovie (Pologne)

-------------------------------------------------------

Expérience professionnelle

Traductrice juridique senior — Kalite Legal (depuis 2021) : Fournit des traductions juridiques polonais-anglais pour la documentation juridique d'entreprise, judiciaire, d'arbitrage et européenne, garantissant la conformité à la norme ISO 17100. 

Traductrice juridique assermentée — Ministère de la Justice, Pologne (2011-2021) : Fournit des traductions certifiées de contrats, de décisions de justice, d'actes notariés et de documents gouvernementaux. 

Linguiste juridique indépendante — Institutions publiques européennes (2007-2011) : A travaillé sur des projets multilingues pour la Cour de justice de l'Union européenne, la Commission européenne et des cabinets d'avocats internationaux.

-------------------------------------------------------

Compétences

  • Expertise en terminologie juridique (polonais-anglais)
  • Cadre juridique de l'UE et connaissances en droit comparé
  • Révision et correction juridiques bilingues
  • Outils de TAO : SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat
  • Gestion de bases de données terminologiques
  • Flux de travail de traduction juridique conforme à la norme ISO 17100
  • Confidentialité, RGPD et protection des données
  • Communication juridique transfrontalière

-------------------------------------------------------

Certifications et adhésions

  • Traducteur assermenté, Ministère polonais de la Justice (TP/27/2011)
  • Membre de la Société polonaise des traducteurs assermentés et spécialisés (TEPIS)
  • Membre de la Globalization & Localization Association (GALA)
  • Membre de la Fédération internationale des traducteurs (FIT)
« En traduction juridique, chaque terme a une valeur juridique — la précision n’est pas seulement souhaitable, elle est essentielle. »

Comment pouvons-nous vous aider ?

Avez-vous besoin d'une traduction légale ?

Contactez-nous immédiatement

À votre service 24h/24, 365 jours par an.