Sur moi
L. Wei est un traducteur juridique chinois-anglais senior, fort de plus de 17 ans d'expérience professionnelle et spécialisé en droit des sociétés, droit commercial et droit international . Il a collaboré étroitement avec des multinationales, des cabinets d'avocats et des centres d'arbitrage, fournissant des traductions précises et adaptées aux spécificités culturelles de contrats, de textes législatifs, de décisions de justice et de documents de conformité .
L. Wei est titulaire d' une licence en droit de l'Université de Pékin et d'un master en traduction juridique et droit international de l'University College London (UCL) . Sa parfaite maîtrise du mandarin et de l'anglais , alliée à sa connaissance approfondie des systèmes de droit civil et de common law , lui permet de surmonter aisément les obstacles linguistiques et juridiques.
Il a collaboré avec des institutions telles que la Cour suprême populaire de Chine , l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et des organismes d'arbitrage internationaux , fournissant des traductions certifiées pour des affaires juridiques transfrontalières , des traités d'investissement et des litiges en matière de propriété intellectuelle .
-------------------------------------------------------
Domaines d'expertise
- Droit des sociétés et droit commercial
- Arbitrage et litiges
- Droit de la propriété intellectuelle
- Droit du commerce international et des investissements
- Conformité et affaires réglementaires
- Droit civil et administratif
- Droit bancaire et financier
- Traductions juridiques certifiées et apostillées
-------------------------------------------------------
Éducation
- 2008 — Master en traduction juridique et droit international , University College London (Royaume-Uni)
- 2003 — Licence en droit (LL.B.) , Université de Pékin (Chine)
-------------------------------------------------------
Expérience professionnelle
Traductrice juridique senior — Kalite Legal (depuis 2021) : Traductions juridiques chinois-anglais de contrats, de sentences arbitrales et de documents de conformité, conformément à la norme ISO 17100.
Traductrice juridique — Ministère de la Justice de Chine (2010-2021) : Traduction de lois, de décisions administratives et de documents de coopération internationale pour le gouvernement central et les services juridiques.
Traductrice juridique indépendante — OMC et cabinets d'avocats internationaux (2003-2010) : Spécialisée dans les accords commerciaux transfrontaliers, la documentation de conformité des entreprises et les documents juridiques relatifs à la propriété intellectuelle.
-------------------------------------------------------
Compétences
- Maîtrise de la terminologie juridique (chinois-anglais)
- Expertise bilingue en rédaction juridique et en droit comparé
- Révision et correction pour une précision juridique
- Outils de TAO : SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat
- Gestion de la terminologie et développement du glossaire juridique
- Processus de flux de travail et d'assurance qualité conforme à la norme ISO 17100
- Confidentialité et sécurité des données (RGPD, ISO 27001)
- Communication juridique interculturelle
-------------------------------------------------------
Certifications et adhésions
- Traducteur juridique agréé, Ministère de la Justice de Chine
- Membre de l'Association des traducteurs de Chine (TAC)
- Membre de la Globalization & Localization Association (GALA)
- Membre de la Fédération internationale des traducteurs (FIT)
Comment pouvons-nous vous aider ?
Avez-vous besoin d'une traduction légale ?
Contactez-nous immédiatement