K. Lewandowska
K. Lewandowska, sözleşme hukuku, ticari davalar, AB hukuku ve fikri mülkiyet çevirileri konusunda uzmanlaşmış, 13 yılı aşkın mesleki deneyime sahip kıdemli bir Lehçe-İngilizce hukuk çevirmenidir. Hukuk bürolarına, mahkemelere, noterliklere, çokuluslu şirketlere ve AB kurumlarına yüksek doğrulukta hukuki çeviri, düzenleme ve terminoloji yönetimi hizmetleri sunmaktadır.
atarzyna , Varşova Üniversitesi'nden Hukuk Lisansı ve ardından King's College London'dan (İngiltere) Hukuk Çevirisi ve Avrupa Birliği Hukuku alanında Yüksek Lisans derecesine sahiptir. Hem Polonya Medeni Hukuku hem de Ortak Hukuk (İngiltere/ABD) çerçeveleri hakkında derinlemesine bilgiye sahip olup , yasal olarak geçerli ve bağlamsal olarak doğru iki dilli hukuki belgeler üretebilmektedir.
Polonya'da yeminli tercüman olup , Polonya Adalet Bakanlığı tarafından yasal ve resmi kullanım için onaylı çeviriler yapma yetkisine sahiptir.
-------------------------------------------------------
Uzmanlık Alanları
-
- Şirketler ve Ticaret Hukuku
- Tahkim ve Dava
- AB Hukuku ve Avrupa Mahkemesi Belgeleri/li>
- Uyumluluk ve Düzenleyici İşler
- Fikri Mülkiyet ve Patent Hukuku
- Medeni, İdari ve Vergi Hukuku
- Gayrimenkul ve İnşaat Hukuku
- Yeminli ve Onaylı Hukuk Tercümesi (Apostil/Noter Onayı)
-------------------------------------------------------
Eğitim
2010 — Hukuk Çevirisi ve AB Hukuku Yüksek Lisansı , King's College London (Birleşik Krallık)
2006 — Varşova Üniversitesi'nden (Polonya) Hukuk Lisans Derecesi (LL.B. )
-------------------------------------------------------
Deneyim
-
- Kıdemli Hukuk Tercümanı — Kalite Legal (2021'den beri) Kurumsal, adli, tahkim ve AB hukuk belgeleri için Lehçe-İngilizce hukuk çevirileri yaparak ISO 17100 uyumluluğunu sağlamaktadır.
- Yeminli Hukuk Tercümanı — Polonya Adalet Bakanlığı (2011–2021) Sözleşmelerin, mahkeme kararlarının, noter belgelerinin ve devlet belgelerinin yeminli çevirilerini gerçekleştirmiştir.
- Serbest Hukuk Dilbilimcisi — Avrupa Kamu Kurumları (2007–2011) Avrupa Adalet Divanı, AB Komisyonu ve uluslararası hukuk firmaları için çok dilli projelerde çalışmıştır.
-------------------------------------------------------
Yetenekler
- Hukuk Terminolojisi Uzmanlığı (Lehçe-İngilizce)
- AB Hukuk Çerçevesi ve Karşılaştırmalı Hukuk Bilgisi
- İki Dilli Hukuki Düzenleme ve Düzeltme
- CAT Araçları: SDL Trados Studio, MemoQ, Smartcat, Xbench
- Terminoloji Veritabanı ve Sözlük Geliştirme
- ISO 17100 Uyumlu Hukuki Çeviri Süreci
- Gizlilik ve GDPR Uyumluluğu
- Sınır Ötesi Hukuki İletişim
-------------------------------------------------------
Sertifikalar ve Üyelikler
- Yeminli Tercüman, Polonya Adalet Bakanlığı (TP/27/2011)
- Polonya Yeminli ve Uzman Tercümanlar Derneği (TEPIS) üyesi
- Uluslararası Çevirmenler Federasyonu (FIT) üyesi
- Küreselleşme ve Yerelleşme Derneği (GALA) üyesi
Size nasıl yardımcı olabiliriz?
Hukuk çevirisine mi ihtiyacınız var?
Bizimle hemen iletişime geçin ve profesyonel destek alın.