M. Kranjc
Kranjc, Avrupa Birliği hukuku, tahkim, şirket sözleşmeleri ve adli dokümantasyon konularında uzmanlaşmış, 11 yılı aşkın mesleki deneyime sahip kıdemli bir Slovence-İngilizce hukuk çevirmenidir . Hukuk büroları, mahkemeler, noterlikler, AB kurumları ve çok uluslu şirketler için yeminli hukuk çevirisi, düzenleme, terminoloji yönetimi ve çok dilli hukuk dokümantasyon hizmetleri sunmaktadır.
Ljubljana Üniversitesi'nden Hukuk Lisansı ve Cambridge Üniversitesi'nden (İngiltere) Hukuk Çevirisi ve Avrupa Hukuku Yüksek Lisansı derecesine sahiptir. Sloven Medeni Hukuku , AB Yasama Sistemleri ve Ortak Hukuk çerçeveleri hakkındaki derin bilgisiyle , hukuki anlamı, yapıyı ve uygulanabilirliği koruyan, hukuken doğru ve kültürel olarak doğru çeviriler sunmaktadır.
Slovenya Adalet Bakanlığı tarafından yetkilendirilmiş, yeminli bir tercümandır ve düzenli olarak Avrupa Adalet Divanı (AAD) ve Avrupa Komisyonu hukuk çevirisi projelerinde çalışmaktadır.
-------------------------------------------------------
Uzmanlık Alanları
-
- Şirketler ve Ticaret Hukuku
- Tahkim ve Dava
- AB Hukuku ve Mevzuat Belgeleri
- Medeni ve İdari Hukuk/li>
- Noter ve Apostil Onaylı Belgeler
- Gayrimenkul ve İnşaat Hukuku
- Bankacılık ve Finansal Düzenlemeler
- Yeminli Onaylı Hukuk Tercümesi
-------------------------------------------------------
Eğitim
2011 — Hukuk Çevirisi ve AB Hukuku Yüksek Lisansı, Cambridge Üniversitesi (Birleşik Krallık)
2007 — Hukuk Lisansı (LL.B.), Ljubljana Üniversitesi (Slovenya)
-------------------------------------------------------
Deneyim
-
- Kıdemli Hukuk Tercümanı — Kalite Legal (2021'den beri) ISO 17100 standartlarına uygun olarak Slovence ve İngilizce arasında sözleşmeler, mahkeme kararları, tahkim belgeleri ve uyumluluk dokümanlarını tercüme etmektedir.
- Mahkeme Tarafından Atanan Hukuk Tercümanı — Slovenya Adalet Bakanlığı (2012–2021) Mahkeme davaları, mevzuat, noter kayıtları ve devlet kurumları için onaylı hukuk tercümeleri sağlamıştır.
- Serbest Çalışan Hukuk Dilbilimcisi — AB Kurumları ve Hukuk Büroları (2008–2012) Avrupa Komisyonu ve uluslararası hukuk büroları için hukuk tercümesi ve çok dilli hukuk terminolojisi geliştirme hizmeti vermiştir.
-------------------------------------------------------
Yetenekler
- Hukuk Terminolojisine Hakimiyet (Slovence-İngilizce)
- Karşılaştırmalı Hukuk (Medeni Hukuk, AB Hukuku ve Anglo-Sakson Hukuku)
- İki Dilli Hukuki Düzenleme ve Metin Yazımı
- CAT Araçları: SDL Trados Studio, MemoQ, Smartcat, Xbench
- Terminoloji Yönetimi ve Hukuk Terimleri Sözlüğü Oluşturma
- ISO 17100 Uyumlu Hukuki Çeviri Süreci
- Gizlilik ve GDPR Veri Koruması
- Sınır Ötesi Hukuki İletişim
-------------------------------------------------------
Sertifikalar ve Üyelikler
- Slovenya Adalet Bakanlığı tarafından onaylı yeminli tercüman
- Sloven Çevirmenler ve Tercümanlar Derneği Üyesi
- Uluslararası Çevirmenler Federasyonu (FIT) üyesi
- Küreselleşme ve Yerelleşme Derneği (GALA) üyesi
Size nasıl yardımcı olabiliriz?
Hukuk çevirisine mi ihtiyacınız var?
Bizimle hemen iletişime geçin ve profesyonel destek alın.