+90 507 220 38 62
info@kalitetercume.com.tr
Blog
logo-white1
  • Heim
  • Korporativ
    • Über uns
    • Auftrag
    • Vision
    • Geschichte
    • Unsere Werte
    • Nachricht vom Eigentümer
    • Führungsteam
    • Soziale Unternehmensverantwortung
  • Dienstleistungen
    • Übersetzung
    • Dolmetschen
    • Lektorat und Korrekturlesen
    • Transkription
    • Markennamen-Analyse
    • Desktop-Publishing
    • Web- und Grafikdesign
    • Lokalisierung
    • Apostille
  • Warum wir
    • Netzwerk professioneller Übersetzer
    • Eine große Vielfalt von Sprachen
    • Eine Vielzahl von Industrien
    • Effektive Terminologieverwaltung
    • Branchenstandardisierte CAT-Tools
    • Gegen maschinelle Übersetzungen
    • Bekenntnis zur Qualität
    • Umfangreiche Kapazitäten
    • Sehr gute Zugänglichkeit
    • Kundenorientiertes Geschäftsmodell
    • Industrielles Prestige
    • Informationssicherheit
    • Ganzheitliches Projektmanagement
    • Feedback-basierte Entwicklung
  • Kunden
    • Fortune 500
    • Referenzen
  • Karriere
    • Hausinterne Redakteure
    • Freiberufliche Redakteure
    • Hausinterne Übersetzer
    • Freiberufliche Übersetzer
    • Leitfaden für Übersetzer
    • Überwachung der Übersetzerleistung
    • Praktikum
  • Preise
  • F.A.Q
  • Kontakt
  • Türkçe
    • Türkçe
    • English
    • Deutsch
    • Français

Es befinden sich keine Produkte im Warenkorb.

logo-white1
  • Heim
  • Korporativ
    • Über uns
    • Auftrag
    • Vision
    • Geschichte
    • Unsere Werte
    • Nachricht vom Eigentümer
    • Führungsteam
    • Soziale Unternehmensverantwortung
  • Dienstleistungen
    • Übersetzung
    • Dolmetschen
    • Lektorat und Korrekturlesen
    • Transkription
    • Markennamen-Analyse
    • Desktop-Publishing
    • Web- und Grafikdesign
    • Lokalisierung
    • Apostille
  • Warum wir
    • Netzwerk professioneller Übersetzer
    • Eine große Vielfalt von Sprachen
    • Eine Vielzahl von Industrien
    • Effektive Terminologieverwaltung
    • Branchenstandardisierte CAT-Tools
    • Gegen maschinelle Übersetzungen
    • Bekenntnis zur Qualität
    • Umfangreiche Kapazitäten
    • Sehr gute Zugänglichkeit
    • Kundenorientiertes Geschäftsmodell
    • Industrielles Prestige
    • Informationssicherheit
    • Ganzheitliches Projektmanagement
    • Feedback-basierte Entwicklung
  • Kunden
    • Fortune 500
    • Referenzen
  • Karriere
    • Hausinterne Redakteure
    • Freiberufliche Redakteure
    • Hausinterne Übersetzer
    • Freiberufliche Übersetzer
    • Leitfaden für Übersetzer
    • Überwachung der Übersetzerleistung
    • Praktikum
  • Preise
  • F.A.Q
  • Kontakt
  • Türkçe
    • Türkçe
    • English
    • Deutsch
    • Français

Es befinden sich keine Produkte im Warenkorb.

  • Heim
  • Korporativ
    • Über uns
    • Auftrag
    • Vision
    • Geschichte
    • Unsere Werte
    • Nachricht vom Eigentümer
    • Führungsteam
    • Soziale Unternehmensverantwortung
  • Dienstleistungen
    • Übersetzung
    • Dolmetschen
    • Lektorat und Korrekturlesen
    • Transkription
    • Markennamen-Analyse
    • Desktop-Publishing
    • Web- und Grafikdesign
    • Lokalisierung
    • Apostille
  • Warum wir
    • Netzwerk professioneller Übersetzer
    • Eine große Vielfalt von Sprachen
    • Eine Vielzahl von Industrien
    • Effektive Terminologieverwaltung
    • Branchenstandardisierte CAT-Tools
    • Gegen maschinelle Übersetzungen
    • Bekenntnis zur Qualität
    • Umfangreiche Kapazitäten
    • Sehr gute Zugänglichkeit
    • Kundenorientiertes Geschäftsmodell
    • Industrielles Prestige
    • Informationssicherheit
    • Ganzheitliches Projektmanagement
    • Feedback-basierte Entwicklung
  • Kunden
    • Fortune 500
    • Referenzen
  • Karriere
    • Hausinterne Redakteure
    • Freiberufliche Redakteure
    • Hausinterne Übersetzer
    • Freiberufliche Übersetzer
    • Leitfaden für Übersetzer
    • Überwachung der Übersetzerleistung
    • Praktikum
  • Preise
  • F.A.Q
  • Kontakt
logo-white1
  • Heim
  • Korporativ
    • Über uns
    • Auftrag
    • Vision
    • Geschichte
    • Unsere Werte
    • Nachricht vom Eigentümer
    • Führungsteam
    • Soziale Unternehmensverantwortung
  • Dienstleistungen
    • Übersetzung
    • Dolmetschen
    • Lektorat und Korrekturlesen
    • Transkription
    • Markennamen-Analyse
    • Desktop-Publishing
    • Web- und Grafikdesign
    • Lokalisierung
    • Apostille
  • Warum wir
    • Netzwerk professioneller Übersetzer
    • Eine große Vielfalt von Sprachen
    • Eine Vielzahl von Industrien
    • Effektive Terminologieverwaltung
    • Branchenstandardisierte CAT-Tools
    • Gegen maschinelle Übersetzungen
    • Bekenntnis zur Qualität
    • Umfangreiche Kapazitäten
    • Sehr gute Zugänglichkeit
    • Kundenorientiertes Geschäftsmodell
    • Industrielles Prestige
    • Informationssicherheit
    • Ganzheitliches Projektmanagement
    • Feedback-basierte Entwicklung
  • Kunden
    • Fortune 500
    • Referenzen
  • Karriere
    • Hausinterne Redakteure
    • Freiberufliche Redakteure
    • Hausinterne Übersetzer
    • Freiberufliche Übersetzer
    • Leitfaden für Übersetzer
    • Überwachung der Übersetzerleistung
    • Praktikum
  • Preise
  • F.A.Q
  • Kontakt

Hausinterne Übersetzer

Hausinterne Übersetzer

Kalite Tercüme, einer der führenden türkischen Namen im Übersetzungsmarkt, setzt sein schnelles Wachstum in diesem Sektor fort. Wir benötigen eine größere Anzahl talentierter und erfahrener Übersetzer, um die ständig wachsende Zahl von Kunden zu bedienen. Zu diesem Zweck würden wir gern mit Ihnen als internen Übersetzer zusammenzuarbeiten.

Wie in unserem Unternehmen üblich, schicken wir alle Übersetzungen an Redakteure.

Bei Projekten, die ins Türkische übersetzte Dateien betreffen, werden die Zieltexte überprüft und die erforderlichen Korrekturen von hausinternen Redakteuren vorgenommen.

Unsere Übersetzer haben dank der Bearbeitung die Möglichkeit, sich auf dem jeweiligen Bereich zu verbessern.

Bei Projekten, die ins Englische übersetzte Dateien betreffen, wird die Bearbeitung standardmäßig von muttersprachlichen englischsprachigen Redakteuren durchgeführt, und die bearbeitete Datei wird dann an die entsprechenden Übersetzer für die Lektoratsphase weitergeleitet.

The translator reviews each sentence by checking the appropriateness of the revisions and finalizes the file by correcting potential semantic shifts that might have been caused by the editor’s lack of knowledge of Turkish, points that might have escaped their attention or parts should be revised in accordance with the editor’s comments before they finalize the text.

Wir möchten Übersetzer, die ein hohes Maß an Verantwortungsbewusstsein und strenge Arbeitsgrundsätze haben, dazu einladen, als interne Übersetzer bei uns zu arbeiten.

Erforderliche Qualifikationen

  • Abschluss an relevanten Fakultäten von Universitäten
  • Begeisterung für die Übersetzungsbranche und Interesse an einer Tätigkeit in dieser Branche
  • perfekte Beherrschung der Ausgangs- und Zielsprache
  • Sehr gute Kenntnisse in der Anwendung von Microsoft Office-Anwendungen
  • Beherrschung einer zweiten Fremdsprache
  • Selbstdisziplin und eine sorgfältige und professionelle Arbeitsweise
  • Offene Kommunikationsfähigkeit
  • Fähigkeit, im Team zu arbeiten

Arbeitsumfeld und Anforderungen

Zunächst bieten wir für alle neuen internen Übersetzer eine Schulungs-/Orientierungsphase an, deren Dauer sich nach ihren Fortschritten richtet. In dieser Zeit erklären wir unseren neuen Übersetzern unsere Arbeits- und Projektprozesse und bringen ihnen die von uns verwendeten Tools für die computergestützte Übersetzung (CAT) bei. Außerdem überprüfen wir ihre Übersetzungen sehr sorgfältig und geben ihnen so viel Feedback wie möglich.

Wir ziehen es vor, als Freunde zu arbeiten und nicht als Projektteam. Wir helfen uns immer gegenseitig und teilen, was wir lernen. Unsere Projektleiter berücksichtigen bei der Zuweisung von Projekten die Verfügbarkeit anderer Mitarbeiter (ihrer Freunde) sowie deren Wissen und Erfahrung. Außerdem achten sie darauf, Projekte nicht so zu verteilen, dass andere Mitarbeiter in eine schwierige Situation geraten, und sie bemühen sich, keine Projekte an Übersetzer zu vergeben, die für diese nicht geeignet sind. Wir möchten auch darauf hinweisen, dass wir keine Kompromisse bei der Achtung des Sozial- und Privatlebens unserer Mitarbeiter eingehen und nie einen Mitarbeiter zu Überstunden zwingen. Wenn Überstunden erforderlich sind, fragen wir, wer verfügbar ist, und planen entsprechend. Dank unseres Vergütungssystems werden Urlaub und Überstunden sorgfältig erfasst, und das Recht auf Urlaub ist mit dem Recht auf Überstunden gekoppelt, so dass die Mitarbeiter leichter Urlaub nehmen können. Wir bieten unseren Mitarbeitern auch freiberufliche Übersetzungsaufträge an, die gesondert vergütet werden. Schließlich bieten wir in unserem Büro Mittagspausen an, und es steht unseren Mitarbeitern frei, sich während der Arbeitszeit mit Tee, Kaffee oder anderen Getränken, Snacks oder Obst aus unserer Küche zu versorgen.

Unsere Erwartungen an unsere internen Übersetzer:

  • gewissenhaft an Projekten zu arbeiten, die erforderlichen Recherchen durchzuführen und Rücksprache mit den zuständigen Redakteuren bei auftretenden Problemen oder Fragen
  • die projektspezifischen Anweisungen zu berücksichtigen und Fristen pünktlich einzuhalten (bestimmte Projekte können sehr enge Fristen haben)
  • vor der Abgabe von Projekten unbedingt eine Endkontrolle und Rechtschreibprüfung durchzuführen
  • sich an die Büroarbeitszeiten zu halten und die Verwaltung oder die Projektleiter, falls die Verwaltung nicht erreichbar ist, über eventuelle Verspätungen und Abwesenheiten zu informieren
  • sich in Übereinstimmung mit dem bestehenden Arbeitssystem zu verhalten und die Grundsätze der Teamarbeit einzuhalten (sich nicht so zu verhalten, dass andere Mitarbeiter gestört werden, Ressentiments entstehen oder der Zusammenhalt des Teams anderweitig beeinträchtigt wird)

Auf weitere zu berücksichtigende Aspekte wird gesondert hingewiesen.

Bewerbungsformular
Karriere
  • Hausinterne Redakteure
  • Freiberufliche Redakteure
  • Hausinterne Übersetzer
  • Freiberufliche Übersetzer
  • Leitfaden für Übersetzer
  • Überwachung der Übersetzerleistung
  • Praktikum

Klicken Sie zum Bewerten
unser e-Katalog




e-Katalog

logo1

"Just Words Turn Your Worlds" Kalite Tercüme ist eines der führenden Übersetzungsbüros in der Türkei.

Kontakt

Adresse: Bahçelievler Mah. GMK Bulvarı 18. Cad. Aksa Sitesi A Blok Kat 5/32 Yenisehir / Mersin, Türkei

E-Mail: info@kalitetercume.com.tr

Telefon: +90 507 220 38 62

Links:

Blogbeiträge

F.A.Q

Datenschutzbestimmungen

Nutzungsbedingungen

Newsletter

Bitte abonnieren Sie, um informiert zu wenden.

loader

Copyright © 2020 Alle Rechte vorbehalten. | Kalite Tercüme