Kalite Tercüme, einer der führenden türkischen Namen im Übersetzungsmarkt, setzt sein schnelles Wachstum in diesem Sektor fort. Wir benötigen eine größere Anzahl talentierter und erfahrener Übersetzer, um die ständig wachsende Zahl von Kunden zu bedienen. Zu diesem Zweck würden wir gern mit Ihnen als internen Übersetzer zusammenzuarbeiten.
Wie in unserem Unternehmen üblich, schicken wir alle Übersetzungen an Redakteure.
Bei Projekten, die ins Türkische übersetzte Dateien betreffen, werden die Zieltexte überprüft und die erforderlichen Korrekturen von hausinternen Redakteuren vorgenommen.
Unsere Übersetzer haben dank der Bearbeitung die Möglichkeit, sich auf dem jeweiligen Bereich zu verbessern.
Bei Projekten, die ins Englische übersetzte Dateien betreffen, wird die Bearbeitung standardmäßig von muttersprachlichen englischsprachigen Redakteuren durchgeführt, und die bearbeitete Datei wird dann an die entsprechenden Übersetzer für die Lektoratsphase weitergeleitet.
The translator reviews each sentence by checking the appropriateness of the revisions and finalizes the file by correcting potential semantic shifts that might have been caused by the editor’s lack of knowledge of Turkish, points that might have escaped their attention or parts should be revised in accordance with the editor’s comments before they finalize the text.
Wir möchten Übersetzer, die ein hohes Maß an Verantwortungsbewusstsein und strenge Arbeitsgrundsätze haben, dazu einladen, als interne Übersetzer bei uns zu arbeiten.