Kalite Tercüme bietet schnelle und professionelle Transkriptionsdienste für die Umwandlung von Audioaufnahmen in Text.
Wir können Transkriptionen von allen digitalen Medien und Tonbändern durchführen.
Unsere Kunden wählen uns immer, weil …
- Wir behandeln Audiodateien und Dokumente in einer sicheren Umgebung unter Einhaltung unserer Vertraulichkeitsverfahren.
- Wir liefern alle transkribierten Dateien pünktlich.
- Als Teil unseres Qualitätskontrollprozesses überprüfen wir alle Transkriptionen auf Genauigkeit und Konsistenz durch unsere interne Qualitätskontrollabteilung.
- Wir haben das beste Transkriptionsteam in der Branche.
- Wir reagieren umgehend auf unsere Kunden.
- Wir verfügen über ein Transkriptionsteam mit exzellentem Ausbildungshintergrund, umfassender Erfahrung und hohen Professionalitätsstandards.
Die Qualität der Transkription hängt von der Qualität der Audiodateien ab. Wir bevorzugen elektronische Dateien, da diese am einfachsten und schnellsten zu bearbeiten sind und wir diese Dateien über unser Cloud-basiertes Dateiübertragungssystem sicher herunterladen und hochladen können.
Wir bearbeiten alle Transkriptionsprojekte in zwei Phasen. In der ersten Phase wird die Aufnahme von einem Transkriptionsprofi transkribiert. In der zweiten Phase vergleicht eine weitere Fachkraft die transkribierte Datei mit dem Audioinhalt und überprüft die Richtigkeit und Vollständigkeit der transkribierten Datei. Die Übereinstimmung mit dem geschriebenen Text wird durch Interpunktion sichergestellt.
Falls Wörter, Sätze oder Silben nicht verständlich sind, werden diese in eckige Klammern gesetzt, und das Projekt wird dem Kunden zur Genehmigung vorgelegt.
Auf Wunsch des Kunden übersetzen wir auch Transkripte.
Wir liefern fertige Transkripte zum angegebenen Termin als Ausdrucke oder elektronische Kopien in den Formaten Microsoft Word (.doc oder .docx), OpenDocument (.odt), Adobe Reader (.pdf) oder einfacher Text (.txt).
Es gibt viele Faktoren, die die Dauer und den Preis eines Transkriptionsprojekts bestimmen.
Die Preise werden projektspezifisch festgelegt und variieren je nach allgemeinen Faktoren wie Inhalt, Anzahl der Sprecher, Sprechgeschwindigkeit, Sprachunterbrechungen, Akzente, Hintergrundgeräusche und Qualität der Audioaufnahme.
- Umgebungsgeräusche (z. B. Rauschen, Leitungsgeräusche, Störungen)
- Laute Umgebungen (z. B. Straßen, Bars, Restaurants oder andere Arten von Hintergrundgeräuschen)
- Sprecher, die aus der Ferne aufgenommen wurden (z. B. unsichere, weit entfernte Stimmen)
- Sprecher mit einem starken nicht-amerikanischen Akzent (z. B. britische, australische, indische, hispanische und andere nicht-amerikanische Sprecher)
- Unterbrechungen in der Aufnahme (z. B. schlechte Telefonverbindung, Lücken beim Ton)
- Störende Geräusche (z. B. hörbares Tippen auf der Tastatur, Rascheln, Windgeräusche, Atemgeräusche)
- Verschlechterung der Sprachqualität (z. B. Lautstärkeschwankungen, Tonausfälle)
- Sprecher, die nicht verstanden werden können (z. B. Nuscheln, Lautstärkeschwankungen, häufige Überschneidungen der Stimmen)
- Echos (z. B. Nachhall, derselbe Ton ist zweimal zu hören)
- Technische Probleme bei der Sprachqualität (z. B. niedrige Bitrate, schlechte Konferenzleitung)
- Diktionsprobleme (z. B. schlechte Aussprache, schnelles Sprechen)
- Tiefe Stimmen (z. B. verdecktes oder blockiertes Mikrofon, alte Aufnahmen)
- Advertorials
- Drehbücher für Sendungen
- Telefonkonferenzen
- Konferenzen
- Gerichtsanhörungen
- Dokumentarfilme
- Bildungsmaterialien
- Unterhaltung
- Interviews
- Vorlesungen
- Marktforschungs-Fokusgruppen
- Begegnungen
- Filme
- Nachrichtenmaterial
- Podiumsdiskussionen
- Telefongespräche
- Programmtexte
- Radiosendungen
- Einstellungsgespräche
- Seminare
- Reden
- Fernsehsendungen
- Zeugenaussagen
- Theateraufführungen
- Web-Übertragungen
- WAV
- WMA
- FTR
- AIFF
- MP3/MP4
- DSS
- CD
- DVD
- VHS