As per our corporate procedures, we do not work with uneducated or unqualified resources, even if they are bilingual. We always aim to go beyond our quality standards. Thus, we are very selective
when it comes to our candidate translators and proceed with a limited number of translators who are capable of meeting our expectations at the highest level (1/100 candidates).
As required by our quality standards, we require that candidate translators translate in their own field of specialization and apply six tests to these candidates. The translations and tests are scored by our in-house quality assurance team in terms of accuracy and completeness, grasp of the subject matter, appropriateness of the technical terms, terminological consistency, syntax and style. If a candidate translator achieves the necessary score to pass the evaluation, an orientation process is initiated to adapt them to the customer demands and our working process, starting them out first with small projects. They are then added to our translator network based on their progress. The quality of translation and customer satisfaction are the primary factors that determine the continuity of our cooperation with our translators.
We do not continue to work with translators who receive negative feedback from our clients for their translation, despite the fact they have passed our tests. Customer satisfaction is always our first priority and basic principle. We in no way compromise on customer satisfaction.