Kurumsal prosedürlerimiz gereği iki dilli olmasına rağmen gerekli eğitimi almamış kişilerle ve vasıfsız kaynaklarla çalışmıyor ve her seferinde kalite standartlarımızın ötesine geçmeyi hedefliyoruz. Bu doğrultuda, tercüman adayları konusunda son derece seçici davranıyor ve kuruluşumuza başvuran adaylardan beklentilerimizi en üst düzeyde karşılayan sınırlı sayıda adayla (1/100 tercüman adayı) yolumuza devam ediyoruz.
Kalite standartlarımız gereği tercüman adaylarımızdan kendi uzmanlık alanlarında örnek çeviriler yapmalarını istiyor ve bu adaylara en az altı farklı test uyguluyoruz. Yapılan çeviriler ve testler, ofis içi kalite güvence ekibimiz tarafından doğruluk ve tamlık, metnin konusuna hâkimiyet, teknik terimlerin uygunluğu, terminoloji tutarlılığı, sentaks ve üslup gibi açılardan değerlendirilerek skorlanmaktadır. Tercüman adayımızın değerlendirmeden geçebilmek için gerekli notu alması durumunda öncelikle küçük çaplı projelerle müşterilerimizin taleplerine ve çalışma sürecimize adaptasyonu sağlanmakta ve adayımız sonrasında kaydettiği ilerleme doğrultusunda tercüme ekibimize alınmaktadır.
Birlikte çalıştığımız tercümanlarla iş birliğimizin sürekliliğini belirleyen faktör yapılan işin kalitesi ve müşteri memnuniyetidir. Testlerimizden geçmiş olmalarına karşın yaptığı işlerde müşterilerimizden olumsuz geri bildirimler alan tercümanlar ile iş birliğimize devam etmiyoruz. Birinci önceliğimiz ve temel prensibimiz her zaman müşteri memnuniyetidir. Müşteri memnuniyetinden hiçbir şekilde ödün vermiyoruz.