Kalite Tercüme olarak hiçbir projede makine çevirisi kullanmıyoruz. Bunun nedeni, makine çevirisi ile tercümanların üreteceği kaliteyi yakalamanın mümkün olmamasıdır. Üstelik, yapılacak tüm proofreading işlemlerine karşın makine çevirileri ideal kalitede olmayacaktır. Türkçe Ural-Altay dil ailesinde yer aldığı ve çoğunlukla çeviri yaptığımız Avrupa dillerinden söz dizilimi (sentaks) başta olmak üzere çeşitli açılardan farklı olduğu için bu dilde veya bu dil ailesine ait diğer dillerde makine çevirisi yönteminin kullanılmasını kesinlikle tercih etmiyor ve önermiyoruz.
Makine Çevirisi Reddi
Makine çevirilerine terminoloji veri tabanı eklense bile bu tür yapay zekâların ilgili bağlamı yakalaması mümkün değildir. Bu noktada insan zekâsı ve öngörüsü devreye girmekte ve bu zekâ ve öngörünün kopyalanması mümkün olmamaktadır. Birlikte çalıştığımız tercümanların makine çevirisi kullanıp kullanmadıklarını tespit etmek için yazılım ve bilişim uzmanlarımızca hazırlanan uygulamalardan yararlanmakta ve makine çevirisi kullandığını tespit ettiğimiz tercümanlarla iş birliğimizi o anda ve doğrudan sonlandırmaktayız. Müşterilerimizin makine çevirisi gerekçesiyle mağdur olmasına hiçbir şekilde göz yummamaktayız.