fbpx
Referanslarımız
25
Yıllık Deneyim
2000
Tercüman ve Editör
300
Farklı Alan
199760
Tamamlanmış Proje
Film Çevirisi
Film Çeviri Nedir ve Film Çevirisi Nasıl Yapılır?

Altyazı; film, video ve reklam içeriğinizi tüm dünyada geniş kitlelere ulaştırmanın en popüler yöntemlerindendir. Dünya çapında eğlence ve film sektöründe yer alan bireysel müşterilere ve şirketlere film altyazı çevirileri desteği sunuyoruz.

Çoğu insan, film çevirisi için film altyazı çeviri programı, film çeviri sitesi ya da İngilizce Türkçe film çeviri programı gibi film çevirmenliği uygulamalarının kullanılıp kullanılmadığını merak edebilir. Film altyazı çeviri işi kapsamında bazı spesifik alt yazı programları kullanılmakta ve dosyalarınız istenen formatta kaydedilebilmektedir. Medya sektörünün öncü çözüm ortağı olan Film Tercüme Bürosu, çeviri ihtiyaçlarınızı karşılayacak en deneyimli tercümanlara sahiptir.

Başarılı bir film çevirisi yapmak için orijinal dildeki etkiyi yakalamak üzere ilgili tercümanın önce kendi diline büyük oranda hâkim olması ve geniş bir kelime haznesine sahip olması gerekmektedir. Film tercümesi ihtiyaçlarınız dışında film çeviri işi, dizi film çeviri, çizgi film çeviri, polisiye film çeviri, korku film çeviri, argo film çeviri, feature film çeviri ve documentary film çeviri konusunda deneyimli bir tercümansanız, altyazılı İngilizce çeviri ile ilgili tüm bu yetkinliklere sahip olduğunuzu düşünüyorsanız, film çevirisi yapmak istiyorum diyorsanız ve profesyonel bir biçimde film çevirisi yaparak para kazanmak veya dizi film çevirisi yaparak para kazanmak istiyorsanız kurumumuza başvurabilirsiniz.

cevirmen1
online1
Otomatik Film Çevirisi

Film türü çeviri işi ve çizgi film çevirisi alana özel hassas noktaların dikkate alınmasını gerektirmektedir. Görüntü ve altyazı senkronizasyonu, kültürel farklılıklarla geleneksel kullanımlar, orijinal çalışmadaki duygunun ilgili dile en doğru şekilde aktarılması, film ismi çevirileri, karakter sınırı, noktalama işaretleri ve argo kullanımların ilgili dile uygun şekilde aktarımı gibi hususlar film altyazı çevirilerindeki önemli noktalardır.

Günümüzde bazı sosyal platformlar çeviri dosyalarını desteklemekte, böylece bu platformlardan indirilen videoların birçoğu çevrilebilmekte; ancak film çeviri programı gibi uygulamalar güvenilirlik açısından akıllarda soru işareti bırakabilmektedir. Bu tür sosyal platformlarda film sahnesi çeviri kuralları yok sayılarak yapılan film çevirileri komik çeviri hatalarına yol açabilmektedir. Türkçe çeviri film kapsamında bu tür sorunlarla karşılaşmamak için film, dizi, çizgi film ve belgesel gibi görsel ve işitsel materyallerin altyazı tercümesinde uzmanlaşmış tercümanlarımızdan hizmet alarak eğlence deneyiminizin keyfini çıkarabilirsiniz.

Film çeviri fiyatları ilgili medyanın ses kalitesi vb. özelliklere göre değişiklik gösterebilmektedir. Dizi film çeviri ücretleri, film İngilizce çeviri ve çizgi film İngilizce çeviri hakkında bilgi almak için telefon veya e-posta ile bizimle iletişime geçebilirsiniz.

Film Çevirisi

Müşteri Görüşleri
Editörlerimiz ve Tercümanlarımız
Sıkça Sorulan Sorular

Tüm illere tercüme hizmeti veriyor musunuz?

Evet. Türkiye’nin tüm illerine çeviri hizmeti veriyoruz. Çevirinizi size e-posta yoluyla gönderebiliyor ya da basılı olarak posta adresinize teslim edebiliyoruz.

Dosyalarımı nasıl gönderebilirim?

Dosyalarınızı bize e-posta yoluyla gönderebilir, web sitemizdeki portalımıza yükleyebilir veya ofisimizi ziyaret ederek elden teslim edebilirsiniz.

Dosyamı gönderdiğimde tercümeyi ne kadar sürede teslim edebilirsiniz?

Teslim süreleri çalışmanın uzunluğuna, çeviri alanına uygun tercümanların müsaitlik durumuna ve çalışmanın aciliyetine göre değişmektedir. Teslim sürelerini müşterilerimizin ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde ayarlayabiliyoruz.

Faturamı nasıl alabilirim?

Fatura talebiniz doğrultusunda, faturanızı e-posta yoluyla tarafınıza iletebilir ya da isterseniz yazışma adresinize basılı olarak gönderebiliriz.

Ödemeyi nasıl yapabilirim?

Ödemeyi size ileteceğimiz hesap numaralarına havale ya da EFT şeklinde gönderebilirsiniz.