Yıllık Deneyim
Tercüman ve Editör
Farklı Alan
Tamamlanmış Proje
Patent İtirazı Çevirisi
Kalite Tercüme’nin uzmanlaştığı alanlardan biri de patent çeviri, marka tescil belgesi ve patent itiraz çeviri işlemleridir. Tüm patent itirazı çevirilerimiz, patent konusunda uzman ve patent örnek belge çevirileri konusunda uzun süreli deneyim sahibi tercümanlarımızca yapılmaktadır.
Patent dokümanlarında bazen hedef dilde bile olmayan hukuki terimler ya da soyut kavramlar kullanılabilmektedir. Tutarsızlıkları bulmak ve yanlış çevirileri düzeltmek ancak birtakım kalite güvencesi prosedürlerine sahip profesyonel bir çeviri bürosu tarafından sunulabilecek ihtiyaçlarınıza ve bütçenize uygun çözümlerle mümkündür.
Patent itirazı çeviri işlemlerini dil, teknoloji, patentin amacı ve kanunlar gibi farklı perspektiflerden bakarak gerçekleştiriyoruz. Ayrıntılara önem veriyoruz çünkü ayrıntılar patentin farkını ve değerini ortaya çıkaran temeli oluşturmaktadır.
Patent İtirazı Çeviri Fiyatları
Patent itirazı tercüme fiyatları ilgili dile göre değişiklik gösterebilmektedir. Patent itirazı çeviri ücreti, patent itiraz dilekçesi çevirisi ve diğer tercüme işlemleri hakkında bilgi almak için telefon veya e-posta ile bizimle iletişime geçebilirsiniz.
Patent İtirazı Çevirisi Nedir?
Türkiye’de en az beş yıldır tescilli olması şartıyla, başvuru sahibi itiraz sahibinden, itiraza konu başvurunun başvuru veya rüçhan tarihinden önceki beş yıllık süre içinde itiraz gerekçesi markasını itirazına dayanak gösterdiği mal veya hizmetler bakımından Türkiye’de ciddi biçimde kullanmakta olduğuna ya da kullanmamaya dair haklı sebepleri olduğuna ilişkin delil sunmasını talep edebilir.
Patent dokümanlarında bazen hedef dilde bile olmayan hukuki terimler ya da soyut kavramlar kullanılabilmektedir. Tutarsızlıkları bulmak ve yanlış çevirileri düzeltmek ancak birtakım kalite güvencesi prosedürlerine sahip profesyonel bir çeviri bürosu tarafından sunulabilecek ihtiyaçlarınıza ve bütçenize uygun çözümlerle mümkündür.
Patent Çeviri İşlemlerinde Nelere Dikkat Edilmelidir?
Patent tercüme işlemleri iki tercüme disiplini olan teknik çeviriyle hukuk çevirisi arasında bir köprü konumundadır. Dolayısıyla bu çevirilerin hem ilgili teknik alana hâkim hem de hukuk dilini iyi kullanabilen ve patent ve marka farkı konusunda bilgi sahibi bir tercüme ekibi tarafından yapılması zorunludur.
Teknik uzmanlardan (mühendisler, tıp doktorları, eczacılar vb.) ve hukuki konularda uzman tercümanlardan oluşan ekibimizle son derece teknik içerikli metinlerde bile en doğru sonuçları elde ediyoruz. Her patent çevirisi, ilgili alanda uzman, daha kıdemli bir editörümüz tarafından dikkatlice kontrol edilmektedir.
Tüm illere tercüme hizmeti veriyor musunuz?
Evet. Türkiye’nin tüm illerine çeviri hizmeti veriyoruz. Çevirinizi size e-posta yoluyla gönderebiliyor ya da basılı olarak posta adresinize teslim edebiliyoruz.
Dosyalarımı nasıl gönderebilirim?
Dosyalarınızı bize e-posta yoluyla gönderebilir, web sitemizdeki portalımıza yükleyebilir veya ofisimizi ziyaret ederek elden teslim edebilirsiniz.
Dosyamı gönderdiğimde tercümeyi ne kadar sürede teslim edebilirsiniz?
Teslim süreleri çalışmanın uzunluğuna, çeviri alanına uygun tercümanların müsaitlik durumuna ve çalışmanın aciliyetine göre değişmektedir. Teslim sürelerini müşterilerimizin ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde ayarlayabiliyoruz.
Faturamı nasıl alabilirim?
Fatura talebiniz doğrultusunda, faturanızı e-posta yoluyla tarafınıza iletebilir ya da isterseniz yazışma adresinize basılı olarak gönderebiliriz.
Ödemeyi nasıl yapabilirim?
Ödemeyi size ileteceğimiz hesap numaralarına havale ya da EFT şeklinde gönderebilirsiniz.