fbpx

1. Transkripsiyon dosyalarını hangi formatta teslim ediyorsunuz?

Transkripsiyon dosyalarını Microsoft Word (.doc veya .docx), OpenDocument (.odt), Adobe Reader (.pdf) ya da düz metin (.txt) formatında teslim ediyoruz.

2. Konuşmacıların adları transkripsiyon dosyasında geçiyor mu?

Hayır. Tarafımıza sağlanması durumunda konuşmacıların ad ve soyadların baş harflerini kullanıyoruz. Aksi hâlde, Konuşmacı 1, Konuşmacı 2 ya da Konuşmacı 3 gibi ifadeleri tercih ediyoruz.

3. Transkripsiyon işleminde konuşmalar ne ölçüde doğru aktarılır?

Transkripsiyon işlemi yapılan metinlerin doğru aktarılma oranı %98 ila %100’dür. Arka planın çok gürültülü olması veya konuşmacının yabancı aksana sahip olması gibi zorlayıcı koşullar metnin doğru şekilde aktarılmasını olumsuz etkilemektedir.

4. Hangi diller için transkripsiyon hizmeti veriyorsunuz?

Türkçe ve İngilizce dilleri için transkripsiyon hizmeti veriyoruz. Transkripsiyon işlemini her türlü konuşma için gerçekleştirebiliyoruz.

5. Belgelerin gizliliğini garanti ediyor musunuz?

Kesinlikle evet. Tüm transkripsiyon uzmanlarımız hizmet koşullarımız çerçevesinde hareket eder. Ayrıca verilerinizin güvenliğini sağlamak üzere teknik önlemler de alıyoruz. Verilerinizi hiçbir koşulda üçüncü kişilerle paylaşmıyoruz.

6. Verilen fiyat teklifi ne zamana kadar geçerli olacaktır?

Size bir fiyat teklifi verildiğinde bu teklif yedi gün geçerli olacaktır.

7. Bazı konuşmaların transkripsiyon işleminden geçirilmesi neden daha zordur ve bu tür konuşmalar için yapılacak transkripsiyon işlemi neden daha fazla zaman ve emek gerektirir?

Konuşmanın doğru şekilde aktarılabilmesi için belirsiz kısımların tekrar tekrar dinlenmesi gerekebilir. Bu nedenle, bazı konuşmaların transkripsiyon işlemi için daha fazla zaman ve emek harcanması gerekir.

8. Ses dosyalarında ne tür sorunlarla karşılaşılmaktadır?

Ortam gürültüsü (hışırtı, hat gürültüsü, parazit)

Çevresel gürültüler (sokaktan ya da restoran veya müzikli ortamlardan gelen gürültüler)

Konuşmacının uzak bir mesafeden kayıt alması (belirsiz veya uzaktan gelen sesler)

Konuşmacının farklı bir aksan ya da şive ile konuşması (Kıbrıs aksanı, Ege şivesi)

Kayıtta kesintiler olması (telefon bağlantısının zayıf olması, konuşmalarda boşluklar)

Rahatsız edici sesler (klavye sesi, hışırtı, rüzgâr sesi, nefes sesi)

Ses kalitesinde bozulmalar (ses seviyesinin değişmesi, ses kesintileri)

Konuşmacı seslerinin anlaşılmaması (mırıldanma, ses seviyesinin değişmesi, seslerin sıklıkla çakışması)

Yankılanma (aynı sesin iki kez duyulması)

Ses kalitesindeki teknik sorunlar (düşük bit hızı, konferans hattının zayıf olması)

Diksiyon sorunları (telaffuzdaki bozukluklar, hızlı konuşma)

Derin sesler (gizli veya tıkalı mikrofon, eski kayıtlar)