Kalite Tercüme bietet umfassende Übersetzungsdienste für Universitäten, Krankenhäuser, medizinische Einrichtungen, pharmazeutische Unternehmen sowie Unternehmen aus den Bereichen Biopharmazie, Biotechnologie und klinische Forschung in der Türkei und auf der ganzen Welt. Unsere medizinischen Übersetzer sind Mediziner und Pharmazeuten. Wir führen bei medizinischen Übersetzungen eine strenge Qualitätskontrolle durch, da Fehlübersetzungen zu ernsthaften medizinischen und rechtlichen Problemen führen können. Wir sind uns bewusst, wie wichtig der Schutz der Privatsphäre bei medizinischen Übersetzungen ist, und unterzeichnen auf Wunsch des Kunden eine Datenschutzvereinbarung.
Medizinisch
Kalite Tercüme verfügt über Übersetzer mit Erfahrung mit einem breiten Spektrum medizinischer Dokumente, darunter Anatomie, Biophysik, Biostatistik, Physiologie, Histologie und Embryologie, Biochemie, medizinische Biologie, Mikrobiologie, medizinische Ausbildung und Informatik, Geschichte und Ethik der Medizin, Notfallmedizin, Gerichtsmedizin, Pädiatrie, Haut- und Geschlechtskrankheiten, Physiotherapie und Rehabilitation, Brusterkrankungen, öffentliches Gesundheitswesen, innere Krankheiten, Kardiologie, Neurologie, Nuklearmedizin, Radioonkologie, Strahlentherapie, Psychiatrie, Atemwegs- und Immunkrankheiten, Sportmedizin, Pharmakologie, Genetik, Familienmedizin, Infektionskrankheiten, Anästhesiologie und Reanimation, Gehirn- und Nervenchirurgie, Kinderchirurgie, allgemeine Chirurgie, Thoraxchirurgie, Augenkrankheiten, Gynäkologie und Geburtshilfe, HNO-Krankheiten, Herz- und Gefäßchirurgie, Orthopädie und Traumatologie, plastische und rekonstruktive Chirurgie, Pathologie und Urologie. Wir bieten akademische Übersetzungen für Akademiker und medizinisches Fachpersonal der verschiedenen medizinischen Fakultäten der Türkei.
- Akademische Artikel
- Broschüren
- Bücher
- Bulletins
- Kongresstexte
- Materialien für die ärztliche Ausbildung
- Ärztliche Verschreibungen
- Epikrisenbericht
- Dokumente zu Veranstaltungen
- Krankenhaus-Entlassungsformulare
- Aufzeichnungen über Impfungen
- Vorlesungsnotizen
- Krankenakten
- Monografien
- MR-Berichte
- Beipackzettel für Patienten
- Materialien zur Patientenschulung
- Patientenrechte
- Präsentationen
- Zusammenfassung der Produktspezifikationen
- Dossiers für die behördliche Zulassung
- Seminartexte
- Texte für Fachtagungen
- Webseiten
Pharmazeutische Übersetzung
Das pharmazeutische Übersetzungsteam von Kalite Tercüme ist in der Lage, jede Übersetzung anzufertigen, die ein Pharmaunternehmen in allen Phasen des Geschäftszyklus benötigt. Unsere pharmazeutischen Übersetzungen umfassen die Phasen der Entwicklung neuer Medikamente, der klinischen Forschung, der Umfragen nach der Vermarktung, der Marketingdaten, des Schulungsmaterials und so weiter.
Da die pharmazeutische Industrie immer wettbewerbsintensiver geworden ist und die rechtlichen Anforderungen immer komplexer geworden sind, brauchen Sie einen Partner für Sprachdienstleistungen, der all diese Bedingungen erfolgreich erfüllen kann. Wir können Sie mit unseren hochwertigen, mehrsprachigen Lösungen unterstützen.
Pharmazeutische Texte, die wir übersetzen
- Akademische Artikel
- Akademische Präsentationen
- Broschüren
- Prüfbogen (eCRF)
- Daten zu klinischen Studien
- Klinische Studienprotokolle (CRF)
- Klinische Prüfberichte
- Dokumente zum Marketing und Vertrieb von Arzneimitteln
- Arzneimittelpatent
- Verfahren zur Herstellung von Arzneimitteln
- Behördliche Zulassung von Arzneimitteln
- Gutachten
- Leitlinien
- Gesundheitsökonomische Forschungen
- Broschüren für Prüfärzte
- Gesetzgebung
- Marketing-Materialien
- Freiverkäufliche Arzneimittel
- Verpackung und Etikettierung
- Beipackzettel für Patienten (PIL)
- Pharmakologische klinische Versuche und Berichte
- Rezepte
- Pressemitteilung
- Produktkataloge
- Produktkennzeichnung
- Markteinführung von Produkten
- Prospekt
- Forschung und Entwicklung
- Zusammenfassungen von Produktmerkmalen (SmPC)
- Dissertation
- Zusammenfassung der Dissertation
- Verifizierungsberichte
Medizinische Geräte
Die Hersteller von Medizinprodukten und In-vitro-Diagnostika arbeiten in einem Umfeld, das strengen nationalen Vorschriften unterliegt. Diese Hersteller müssen die Vorschriften des Ziellandes einhalten, um ihre Produkte international vermarkten zu können. Dies erfordert ein ausgezeichnetes Verständnis der einschlägigen Vorschriften, Inhalte und Terminologie in der Muttersprache des Ziellandes.
Einhaltung internationaler Vorschriften
Hersteller in der Europäischen Union müssen das CE-Konformitätskennzeichen erhalten, bevor sie ihre Produkte auf den Markt bringen. Mit dieser Zertifizierung wird auch nachgewiesen, dass sie die Anforderungen der entsprechenden Richtlinien erfüllen, z. B. der Richtlinie über Medizinprodukte (MDD, Richtlinie 93/42/EWG), der Richtlinie über aktive implantierbare medizinische Geräte (AIMDD, Richtlinie 90/385/EWG) und der Richtlinie über In-vitro-Diagnostika (IVDD, Richtlinie 98/79/EWG). In anderen Ländern gibt es ähnliche Anforderungen.
Das Management der Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen ist für Medizinprodukteunternehmen eines der kritischsten Themen. Schon ein kleiner Fehler kann die behördliche Zulassung und die Markteinführung des Produkts verzögern. Ungenauigkeiten bei der Übersetzung von Dokumenten zu Medizinprodukten können ein Produkt verzögern, dessen Rückruf verursachen und zu Haftungsklagen führen. All diese wichtigen Aspekte zeigen, dass Hersteller von Medizinprodukten mit den richtigen Übersetzungsbüros zusammenarbeiten müssen.
Klinische Studien
Sprach- und Übersetzungsdienste spielen bei klinischen Studien eine immer größere Rolle. Die Zahl der internationalen klinischen Studien steigt von Tag zu Tag, und die Übersetzung von Texten für klinische Studien wird zu einem unverzichtbaren Bestandteil vieler Forschungsprojekte.
Klinische Studientexte, die wir übersetzen
- Unerwünschte Ereignisse
- Prüfbogen
- Klinische Verträge
- Klinische Formulare
- Klinische Studienprotokolle (CRF)
- Medizinische Verbraucherinformationen (CMI)
- Diagnostische Erhebungen
- Schulungsunterlagen für Ärzte
- Schriften der Ethikkommission
- Umfragen zur Immunisierung
- Einwilligungserklärungen (ICFs)
- Patente
- Schulungsmaterial für Patienten
- Patiententagebücher
- Patientenergebnisse online (PRO)
- Patientenbefragungen
- Materialien zur Pharmakovigilanz
- PRO/ePRO-Instrumente und -Skalierungen
- Protokolle
- Fragebögen zur Lebensqualität
- Forschung zur Strahlentherapie
- Wissenschaftliche Artikel
- Probanden-Tagebücher