La localisation de vos logiciels pour les adapter à différentes cultures et dans plusieurs langues peut augmenter vos revenus et vos profits. La localisation consiste à adapter vos logiciels et les technologies correspondantes à une région ou à une langue spécifique. Ce processus nécessite la coopération d’un partenaire professionnel ayant fait ses preuves dans ce domaine.
Aujourd’hui, de nombreuses entreprises turques font confiance à Kalite Tercume pour leurs services de localisation. En tant qu’entreprise, nous localisons les logiciels de nombreuses sociétés depuis des années. Nous effectuons la localisation dans les domaines suivants :
- Documentation
- Modules de formation en ligne
- Firmware
- Pages d'aide
- Matériel de marketing
- Matériel multimédia
- Localisation de produits
- Localisation de logiciels
- Matériel de formation
- Sites web
La localisation est un domaine considéré comme distinct de la traduction, car il est plus spécifique. Les éléments culturels et les questions spécifiques à la langue doivent être pris en compte dans la localisation. Par exemple, si des touches d’accélération (touches de raccourci/touches soulignées) sont utilisées lors de la localisation d’un logiciel, la touche soulignée doit être adaptée à une lettre appropriée dans la langue cible. Si l’identification de la même lettre comme touche de raccourci dans deux menus de la langue cible ne pose pas de problème majeur, elle peut restreindre la convivialité du logiciel. La différence entre les séparateurs décimaux en turc et en anglais peut être citée comme autre exemple. Lors de la localisation d’une instruction relative au réglage de la taille des polices de l’anglais vers le turc, si le réglage de la taille des polices est spécifié selon l’usage anglais, l’utilisateur recevra un message indiquant que la fonction n’est pas valide si la langue de son système d’exploitation est le turc. En d’autres termes, la commande correspondante ne fonctionnerait pas. En outre, la localisation défectueuse d’un site web peut réduire le trafic.
Nous fournissons des services de localisation complets afin que les logiciels de nos clients puissent fonctionner efficacement sur les plates-formes d’exploitation locales. Notre équipe de localisation est compétente et bien équipée pour mener à bien des projets de localisation de toute envergure et de tout volume. Notre processus de localisation comprend :
- Analyse des fichiers sources
- Analyse des logiciels
- Identification des outils et des processus nécessaires au déroulement de la localisation
- Calculer le volume du projet afin d’en déterminer le coût
- Préparation des outils de traduction
- Préparation de listes de termes clés spécifiques aux clients
- Blocage des textes à ne pas traduire
- Transfert des mémoires de traduction
- Détermination du nombre total de mots
- Relecture des fichiers traduits
- Correction des erreurs identifiées par le relecteur
- Préparation des fichiers pour la livraison
- Mise à jour des mémoires de traduction (MT) du client
- Préparation et distribution du logiciel
- Gestion des fautes