Conformément à nos procédures d’entreprise, nous ne travaillons pas avec des personnes non éduquées ou non qualifiées, même si elles sont bilingues. Nous visons toujours à dépasser nos normes de qualité. C’est pourquoi nous sommes très sélectifs et ne travaillons qu’avec un nombre limité de traducteurs capables de répondre à nos attentes au plus haut niveau (1/100 candidats).
Conformément à nos normes de qualité, nous exigeons des candidats traducteurs qu’ils traduisent dans leur propre domaine de spécialisation et leur faisons passer six tests. Les traductions et les tests sont notés par notre équipe interne d’assurance qualité en termes de précision et d’exhaustivité, de maîtrise du sujet, de pertinence des termes techniques, de cohérence terminologique, de syntaxe et de style. Si un candidat traducteur obtient la note nécessaire pour passer l’évaluation, un processus d’orientation est lancé pour l’adapter aux exigences des clients et à notre processus de travail, en commençant par de petits projets. Ils sont ensuite intégrés à notre réseau de traducteurs en fonction de leurs progrès. La qualité de la traduction et la satisfaction du client sont les principaux facteurs qui déterminent la continuité de notre coopération avec nos traducteurs.
Nous ne continuons pas à travailler avec des traducteurs qui reçoivent des commentaires négatifs de nos clients pour leur traduction, bien qu’ils aient passé nos tests avec succès. La satisfaction du client est toujours notre première priorité et notre principe de base. Nous ne faisons aucun compromis sur la satisfaction du client.