Kalite Tercume, qui poursuit sa croissance rapide et a consolidé sa position de leader dans le secteur de la traduction en Turquie, est en train d’augmenter le nombre de ses rédacteurs talentueux et expérimentés, parallèlement à l’augmentation du nombre de ses clients. A cet égard, nous vous invitons à rejoindre notre équipe de rédacteurs indépendants et serions heureux de vous compter parmi notre réseau de rédacteurs.
Conformément à nos procédures d’entreprise, nous envoyons toutes les traductions à des éditeurs. Dans les projets impliquant des fichiers traduits en anglais, la procédure standard consiste à confier l’édition à un rédacteur de langue maternelle anglaise et à envoyer le fichier édité au traducteur concerné pour la phase de relecture. Le traducteur revoit chaque phrase en vérifiant la pertinence des révisions et finalise le fichier en corrigeant les éventuels glissements sémantiques qui auraient pu être causés par la méconnaissance du turc par le rédacteur, les points qui auraient pu échapper à son attention ou les parties qui devraient être révisées conformément aux commentaires du rédacteur avant qu’il ne finalise le texte.