Alt yazı film, video ve reklam içeriğinizi tüm dünyada daha geniş kitlelere ulaştırmanın en popüler yöntemlerinden biridir. Türkiye’de veya dünya çapında eğlence, film ve medya sektöründe yer alan bireysel müşterilere ve şirketlere alt yazı çevirisi desteği sunuyoruz.
Film, belgesel ve tanıtım materyalleri gibi görsel ve işitsel materyallerin alt yazılarının çevirisini yapıyoruz. Alt yazı çevirilerini sadece bu alanda uzmanlaşmış tercümanlarımızla gerçekleştiriyoruz.
Çeviri ve yerelleştirme sektöründe öncü ve deneyimli bir çözüm ortağı olan Kalite Tercüme, eğlence ve medya sektörünün çeviri ihtiyaçlarını karşılayacak en yeni teknolojilere ve en deneyimli tercümanlara sahiptir. Alt yazı çevirilerinde orijinal dildeki etkiyi yakalamak için ilgili tercümanın öncelikle kendi diline büyük oranda hâkim olması ve geniş bir kelime haznesine sahip olması gerekmektedir.
Görüntü ve alt yazı senkronizasyonu, kültürel farklılıkların ve geleneksel kullanımların göz önünde bulundurulması, orijinal çalışmadaki duygunun alt yazı yapılan dile en doğru şekilde aktarılması, karakter sınırının göz önünde bulundurulması, noktalama işaretlerine dikkat edilmesi ve argo kullanımların alt yazı yapılan dile uygun şekilde aktarımı gibi hususlar alt yazı çevirilerindeki önemli noktalardır. Örneğin senkronizasyon konusuyla ilgili olarak bir alt yazının ekranda görünme süresinin 6-7 saniyeyi geçmemesi önerilmektedir. Böylece izleyicin takip hızı aşılmamış olur. Benzer şekilde, ekranda aynı anda en fazla 41-42 karakterin mevcut olması gerekliliği alt yazı çevirilerinde karakter sınırlamasının göstergesidir. Bunların yanı sıra konuşmalar haricindeki dış seslerin ve gazete yazıları ile tabela gibi görsel ögelerin de mümkün olduğunca alt yazıya dâhil edilmesi ve bunların italik olarak verilmesi gerekmektedir.
Eş zamanlı diyaloglara pek olanak vermemesi, sözde “görüntü kirliliği” oluşturması ve takibi zorlaştırması açısından eleştirilse de dublaja göre en az 15 kat daha az maliyetli bir yöntem olan alt yazı çevirilerinin telaffuz, kelime haznesi ve dinleme becerileri gibi konulara dayalı yabancı dil gelişimindeki etkinliğine yönelik akademik çalışmalar da mevcuttur.