+90 507 220 38 62
info@kalitetercume.com.tr
Blog
logo-white1
  • Maison
  • Entreprise
    • A propos de nous
    • La mission
    • Vision
    • Historique
    • Nos valeurs
    • Message du propriétaire
    • Équipe de direction
    • Responsabilités sociales de l’entreprise
  • Services
    • Traduction
    • Interprétation
    • Rédaction et relecture
    • Transcription
    • Analyse de nom de marque
    • Publication assistée par ordinateur
    • Conception graphique et Web
    • Localisation
    • Apostille
  • Pourquoi nous
    • Réseau des traducteurs professionnels
    • Une grande variété de langues
    • Une gamme variée d’industries
    • Gestion efficace des bases terminologiques
    • Outils de TAO standard de l’industrie
    • Opposition à la traduction automatique
    • Engagement de qualité
    • Grande capacité
    • Accessibilité élevée
    • Modèle d’entreprise centré sur le client
    • Prestige industriel
    • Sécurité de l’information
    • Gestion de projet de bout en bout
    • Développement basé sur le retour d’expérience
  • Clients
    • Fortune 500
    • Références
  • Carrière
    • Rédacteur interne
    • Rédacteur indépendant
    • Traducteur interne
    • Traducteur indépendant
    • Politique d’acceptation des candidats traducteurs
    • Suivi des performances des traducteurs
    • Stagiaire
  • Prix
  • F.A.Q
  • Contact
  • Türkçe
    • Türkçe
    • English
    • Deutsch
    • Français

Votre panier est vide.

logo-white1
  • Maison
  • Entreprise
    • A propos de nous
    • La mission
    • Vision
    • Historique
    • Nos valeurs
    • Message du propriétaire
    • Équipe de direction
    • Responsabilités sociales de l’entreprise
  • Services
    • Traduction
    • Interprétation
    • Rédaction et relecture
    • Transcription
    • Analyse de nom de marque
    • Publication assistée par ordinateur
    • Conception graphique et Web
    • Localisation
    • Apostille
  • Pourquoi nous
    • Réseau des traducteurs professionnels
    • Une grande variété de langues
    • Une gamme variée d’industries
    • Gestion efficace des bases terminologiques
    • Outils de TAO standard de l’industrie
    • Opposition à la traduction automatique
    • Engagement de qualité
    • Grande capacité
    • Accessibilité élevée
    • Modèle d’entreprise centré sur le client
    • Prestige industriel
    • Sécurité de l’information
    • Gestion de projet de bout en bout
    • Développement basé sur le retour d’expérience
  • Clients
    • Fortune 500
    • Références
  • Carrière
    • Rédacteur interne
    • Rédacteur indépendant
    • Traducteur interne
    • Traducteur indépendant
    • Politique d’acceptation des candidats traducteurs
    • Suivi des performances des traducteurs
    • Stagiaire
  • Prix
  • F.A.Q
  • Contact
  • Türkçe
    • Türkçe
    • English
    • Deutsch
    • Français

Votre panier est vide.

  • Maison
  • Entreprise
    • A propos de nous
    • La mission
    • Vision
    • Historique
    • Nos valeurs
    • Message du propriétaire
    • Équipe de direction
    • Responsabilités sociales de l’entreprise
  • Services
    • Traduction
    • Interprétation
    • Rédaction et relecture
    • Transcription
    • Analyse de nom de marque
    • Publication assistée par ordinateur
    • Conception graphique et Web
    • Localisation
    • Apostille
  • Pourquoi nous
    • Réseau des traducteurs professionnels
    • Une grande variété de langues
    • Une gamme variée d’industries
    • Gestion efficace des bases terminologiques
    • Outils de TAO standard de l’industrie
    • Opposition à la traduction automatique
    • Engagement de qualité
    • Grande capacité
    • Accessibilité élevée
    • Modèle d’entreprise centré sur le client
    • Prestige industriel
    • Sécurité de l’information
    • Gestion de projet de bout en bout
    • Développement basé sur le retour d’expérience
  • Clients
    • Fortune 500
    • Références
  • Carrière
    • Rédacteur interne
    • Rédacteur indépendant
    • Traducteur interne
    • Traducteur indépendant
    • Politique d’acceptation des candidats traducteurs
    • Suivi des performances des traducteurs
    • Stagiaire
  • Prix
  • F.A.Q
  • Contact
logo-white1
  • Maison
  • Entreprise
    • A propos de nous
    • La mission
    • Vision
    • Historique
    • Nos valeurs
    • Message du propriétaire
    • Équipe de direction
    • Responsabilités sociales de l’entreprise
  • Services
    • Traduction
    • Interprétation
    • Rédaction et relecture
    • Transcription
    • Analyse de nom de marque
    • Publication assistée par ordinateur
    • Conception graphique et Web
    • Localisation
    • Apostille
  • Pourquoi nous
    • Réseau des traducteurs professionnels
    • Une grande variété de langues
    • Une gamme variée d’industries
    • Gestion efficace des bases terminologiques
    • Outils de TAO standard de l’industrie
    • Opposition à la traduction automatique
    • Engagement de qualité
    • Grande capacité
    • Accessibilité élevée
    • Modèle d’entreprise centré sur le client
    • Prestige industriel
    • Sécurité de l’information
    • Gestion de projet de bout en bout
    • Développement basé sur le retour d’expérience
  • Clients
    • Fortune 500
    • Références
  • Carrière
    • Rédacteur interne
    • Rédacteur indépendant
    • Traducteur interne
    • Traducteur indépendant
    • Politique d’acceptation des candidats traducteurs
    • Suivi des performances des traducteurs
    • Stagiaire
  • Prix
  • F.A.Q
  • Contact

Traduction des sous-titres

Traduction des sous-titres

Le sous-titrage est l’un des moyens les plus populaires pour diffuser votre film, votre vidéo ou votre contenu publicitaire auprès d’un public plus large dans le monde entier. Nous fournissons aux clients individuels et aux entreprises de l’industrie du divertissement, du cinéma et des médias en Turquie et dans le monde entier une assistance à la traduction de sous-titres.

Nous réalisons des traductions de sous-titres pour divers supports audiovisuels, tels que des films, des documentaires et des produits promotionnels. Nous n’effectuons ce type de traduction qu’avec des traducteurs spécialisés dans ce domaine.

Kalite Tercume est un partenaire leader et expérimenté dans le domaine de la traduction et de la localisation. Il utilise les technologies les plus récentes et les traducteurs les plus expérimentés pour répondre aux besoins de traduction de l’industrie du divertissement et des médias. Pour obtenir l’effet voulu par la langue originale dans la traduction des sous-titres, le traducteur concerné doit avant tout avoir une bonne maîtrise de sa langue maternelle et un vocabulaire étendu.

La synchronisation entre l’affichage et le sous-titre, la prise en compte des différences culturelles et des usages conventionnels, la transmission précise du sentiment de l’œuvre originale dans la langue de traduction des sous-titres, la prise en compte de la limitation des caractères, l’attention portée à la ponctuation et le transfert approprié de l’argot dans la langue des sous-titres sont autant de facteurs importants dans la traduction des sous-titres. Par exemple, en ce qui concerne la synchronisation, un sous-titre ne devrait pas apparaître à l’écran pendant plus de 6 ou 7 secondes afin d’éviter de dépasser la vitesse de suivi du public. En ce qui concerne la limitation du nombre de caractères dans la traduction des sous-titres, l’écran ne doit pas contenir plus de 41 ou 42 caractères en même temps. En outre, les voix off – à l’exclusion des discours – et les éléments visuels, tels que les articles de journaux et les panneaux de signalisation, devraient être inclus dans le sous-titre autant que possible en italique.

Bien que la traduction des sous-titres soit critiquée parce qu’elle ne permet pas les dialogues simultanés, qu’elle crée une pollution visuelle et qu’elle est difficile à suivre, la traduction des sous-titres est au moins 15 fois plus rentable que le doublage. Des études universitaires ont également démontré l’efficacité de la traduction des sous-titres sur le développement du langage, y compris la prononciation, le vocabulaire et les compétences d’écoute.

Il existe des programmes spécifiques de traduction de sous-titres, et vos fichiers sont enregistrés dans le format souhaité, tel que (.srt), (.stl), (.scc), (.ass/.ssa), (.xml), (.ttml), (.qt.txt), (.vtt), (.dfxp), (.smi), (.csv), (.sub), (.rt) et (.sbv). Le format de fichier varie en fonction de la plate-forme sur laquelle le sous-titre sera affiché. La création de fichiers SRT est une méthode particulièrement populaire dans la traduction de sous-titres. Ce format est pris en charge par de nombreux logiciels de lecture vidéo et outils de création de sous-titres. Les fichiers SRT et STL sont utilisés sur des plateformes telles que YouTube et Vimeo.

les textes sous-titrés que nous traduisons

  • Publicités
  • Contenus audiovisuels
  • Cinéma
  • Contenus numériques
  • DVD
  • Vidéos éducatives
  • Animations Flash et 3D
  • Jeux
  • Films
  • Éléments multimédias
  • Matériel avec effets sonores

  • Matériel promotionnel
  • Matériel promotionnel
  • Enregistrements de messages
  • Spectacles
  • Vidéos sur les médias sociaux
  • Textes sur les images et les graphiques
  • Programmes télévisés
  • Annonces vidéo
  • Clips vidéo
  • Plateformes vidéo sur le web
  • Webcasts

Services de traduction
  • Traduction académique
  • Traduction automobile
  • Traduction commerciale
  • Traduction des produits de consommation
  • Traduction financière
  • Technologie de l’information
  • Traduction de textes d’assurance
  • Traduction juridique
  • Traduction Logistique
  • Traduction marketing
  • Traduction médicale et pharmaceutique
  • Traduction militaire
  • Traduction des brevets
  • Traductions pour le secteur public
  • Traduction des sous-titres
  • Traduction d’enquêtes
  • Traduction assermentée
  • Traduction technique
  • Traduction tourisme et hôtellerie
  • Traductions de matériel de formation
  • Traduction pour les visas et l’immigration
  • Traduction de site web

Cliquez pour revoir
notre é-catalogue




é-catalogue

logo1

"Just Words Turn Your Worlds" Kalite Tercume est l'une des principales agences de traduction en Turquie.

Contact

Adresse : Bahcelievler Mah. GMK Bulvarı 18. Cad. Aksa Sitesi A Blok Kat 5 Daire 32 Yenisehir / Mersin, Turquie

E-posta : info@kalitetercume.com.tr

Téléphone : +90 507 220 38 62

Liens

Blog Posts

F.A.Q

Politique de confidentialité

Conditions d'utilisation

Lettre d'information

Veuillez vous abonner pour être informé.

loader

Copyright © 2020 All Rights Reserved. | Kalite Tercüme